Мейвис Чик - Антракт
— Что представить?
Я сидела на корточках, держа в руке конфету.
— Неужели ты не знаешь вашего Элиота?
Он сдержанно покачал головой, кудри рассыпались по плечам. Я пришла в восторг. Он был здесь, в моей комнате. У меня. Но как его удержать? Ладно, допустим — он актер. Актеров привлекают тексты. Ergo[14] — я знала текст, лучшие его образцы хранились у меня в голове. И вдохновение, которое я тщательно контролировала в школе, и воспоминания, запертые глубоко в душе, — все вдруг хлынуло наружу. Я стремилась удержать Финбара Флинна, и если я хотела добиться своего, то должна была и развлекать, и воодушевлять его. Гость снял шляпу, и стало понятно — он останется.
— Ты ведь актер. Ты должен знать Томаса Стернза Элиота.
— Ты имеешь в виду «Вечерний коктейль»?
— Не надо мыслить настолько узко. Я говорю о поэзии — замечательных, чудесных стихах…
Он выглядел недовольным. До чего же он был хорош! Финбар Флинн напряженно застыл на краешке дивана, идеальные складки белого пальто спадали вниз, а еще — это необыкновенное лицо, которое нельзя было назвать идеально красивым.
— Время идет, — сказал он, взглянув на часы.
— Съешь конфету, — предложила я, стараясь, чтобы это прозвучало очень обольстительно, и протянула ему отвратительный мятый кусок шоколада, который недавно сняла с его ноги.
Финбар открыл рот, и я сунула в него конфету. Внутри было мягко, тепло и влажно, и, вытаскивая палец, я чувствовала неровности в глубине. Я облизала палец — липкая сладость смешалась с его слюной, — и подумала, что Джон Донн в своей «Блохе» со сверхъестественной точностью описал подобную ситуацию. Причмокнула от удовольствия.
— Какой красивый жест, — произнес он восхищенно. — Ты всегда так развлекаешь мужчин?
— Честно говоря, я не часто общаюсь с мужчинами…
— А должна. — Финбар поднял бровь. — Честно говоря, они не так уж плохи… — Он все еще держал хризантему.
— Потряси ее, — попросила я.
Он засмеялся.
— Ну же, давай, потряси.
Он сделал то, что я просила, по-прежнему смеясь. Часы на стене в холле, купленные Джеком в лавке старьевщика — когда-то они были нашей гордостью, — начали бить двенадцать. Они всегда спешили на пять минут, почти как их владелец.
— Завяла? — спросила я.
— Скорее всего. — Он смотрел на цветок с серьезным видом.
— И это герань? — Я подмигнула Финбару.
Он поднял цветок.
— Герань, — согласился он. — Сильно увядшая.
Я встала… Расправила платье и повернулась к нему, как ребенок, который готовится выступить на празднике.
— Я красивая? — Я чувствовала, что прекрасна.
— Спору нет, ты красавица. — Финбар Флинн включился в игру. У меня голова закружилась от осознания этого или, возможно, от водки, но я продолжала.
— Тогда прочитаю тебе кое-что, — предложила я. Он снова сел на диван, устроился поудобнее и помахал сухим цветком.
— Готов?
— Готов.
И я начала.
Двенадцать[15]…
Часы пробили полночь, но это не имело значения.
Под лунный шепот и пение…
Я забыла несколько строк, но это тоже было не важно.
Стираются уровни памятиИ четкие отношенияСомнений и уточнений…
Я взглянула в его черные глаза в надежде, что языки пламени, которые снова обжигали меня, разбудят и его чувства. Он же сосредоточенно и с удовольствием наблюдал за мной. Что ж, это уже кое-что.
И каждый встречный фонарь,Как барабанный удар…
Я опустилась на колени у его ног, в тот момент почти не контролируя себя из-за волнения…
И всюду, куда ни глянь…
Великолепная, отличная пауза.
Ночь сотрясает память,Как безумец — сухую герань.
Он захлопал в ладоши. Хризантема сбросила еще несколько полуувядших лепестков.
— Это было просто чудесно, — произнес Финбар и вздохнул.
Я положила голову ему на колени (ужасно костлявые) и задумалась. Сейчас он обнимет меня, и все случится. Я продемонстрировала ему лучшее, что было в моих силах. Если не это, ничто другое не поможет. Он положил руки мне на плечи, и я чувствовала их жар. Затаив дыхание, я не слышала ничего, кроме тиканья часов у моего уха. «Вот оно, — подумала я. — Вот…»
А затем.
Конечно же.
Раздался звонок в дверь. Он запросто мог убить меня своими коленями, но, думаю, в тот момент мое тело было словно резиновое, так что я просто отскочила.
— О Господи, — сказал Флинн, — это за мной. Я лучше пойду.
И пока я сидела в оцепенении и замешательстве, вышел в холл и открыл дверь.
— Финбар! — послышался голос, который я узнала, — он принадлежал мужчине с блестящими глазами. — Ты должен быть на вечеринке в соседнем доме. Ты не можешь вот так просто смыться.
— Иду. — Финбар говорил извиняющимся тоном. А потом он позвал меня: — Герань, а ты идешь? Я уверен, там найдется место и для тебя. Пойдем, повеселимся вместе, давай?
Повеселимся? Веселье? А мы здесь чем занимались?
— Нет, спасибо, — ответила я достаточно беспечно. — Я останусь дома, если не возражаешь.
Я ожидала, что он вернется в комнату, возьмет меня за руку и поведет за собой, но он не сделал этого.
— Тогда с Новым годом! — крикнул донателловский Давид.
Хлопок входной двери.
Я разжевала две большие конфеты и запила их остатками водки из бокала. А потом сразу же пошла наверх — в туалет, пока мне не стало по-настоящему плохо.
Плохо, как ни странно, от всего.
Глава 5
Следующий день прошел как в тумане, я плохо себя чувствовала и не могла даже думать о происшедшем, не говоря уже о том, чтобы оценить влияние прошлой новогодней ночи на мою жизнь. В целом я пришла к выводу, что у меня случилось помрачение рассудка и оно не будет иметь никаких последствий. Поскольку я пролежала в постели целый день, чувствуя себя слишком слабой, чтобы двигаться, в качестве предмета для размышлений я выбрала не жизнь, а смерть. Да, именно смерть — это совсем другое дело. Примерно в семь утра она показалась мне великолепным решением. Но постепенно, по мере того как продвигался день: сначала темнота сменилась рассветом, потом появилось солнце, которое рвалось в комнату, несмотря на закрытые шторы, затем солнце снова сменили сумерки, и в итоге наступила темная ночь, — жажда жизни пересилила. И около восьми вечера я поднялась — ослабевшая и дрожащая, но живая свидетельница прошлых событий. Вполне очевидным решением было вернуться к истокам, и я долго лежала в теплой ванне прежде чем попытаться спуститься на первый этаж. Как будто я смывала все грехи мира или по меньшей мере прошлой ночи. Вся мелодраматичная история утекла в сливное отверстие, и я снова стала свежей, чистой и непорочной как телом, так и душой. Итак, очистившись от грехов, я спустилась вниз.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мейвис Чик - Антракт, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


