Джулия Лэндон - Влюбиться в звезду


Влюбиться в звезду читать книгу онлайн
Но счастлива ли она?
Нет. Ей страшно. Очень страшно. Потому что за ней охотится таинственный убийца, который не остановится ни перед чем, пока не добьется вожделенной цели. А полиция считает все ее страхи и подозрения фантазиями капризной дивы!
Единственный, кто может помочь Одри, – бесстрашный телохранитель Джек Прайс, мужчина, который давно влюблен и готов отдать за нее жизнь.
Так знойно, что Одри вдруг почувствовала себя неловкой шестнадцатилетней девчонкой, и коленки у нее ослабли.
Джек, однако, казался совершенно невозмутимым – и раздраженным.
– Одри, – протянул он своим восхитительно низким голосом, – ты по-английски понимаешь?
Это, безусловно, помогло ей стряхнуть с себя наваждение тех неловких чувств.
– Да. А ты?
– По-моему, я по-английски сказал, что для похода по магазинам пришлю к тебе Баки.
– Я не знаю никакого Баки, – раздраженно ответила Одри, услышав, что где-то за спиной открылась дверь. Меньше всего Одри хотелось, чтобы кто-то из участников турне заметил, как она торчит под дверью Джека, поэтому она резко шагнула вперед и протиснулась мимо Джека, невольно прикоснувшись к его голой влажной коже.
Она бросила сумку на кровать. Бруно тут же выскочил и начал обследовать покрывало. Одри повернулась к Джеку.
Он все еще озадаченно стоял в открытых дверях.
– Ты что творишь? – негодующе воскликнул он. – И пожалуйста, убери эту штуку с моей кровати!
– Я жду тебя. Я хочу пойти по магазинам. На пол, Бруно!
Бруно спрыгнул на пол.
– Одри, я…
– Тебе не кажется, что лучше закрыть дверь? – спросила Одри. – Не думаю, что всем надо слышать, как ты пытаешься увильнуть от своих обязанностей.
Джек нахмурился, но дверь закрыл.
– Я ни от чего не увиливаю. – Он оттолкнул от себя Бруно ногой.
– Слушай, – заявила Одри, превращаясь в диву, которой ее учил быть Лукас. – Я хочу пойти по магазинам. Я не прошу тебя носить за мной сумки или что-нибудь мерить, просто ясно же, что кто-то должен пойти со мной, потому что какой-то маньяк хочет меня убить, а раз уж я плачу тебе за то, чтобы меня охраняли, то кажется совершенно логичным, что ты и должен меня сопровождать. Я рассчитываю на то, что ты будешь меня сопровождать. Неужели так сложно понять?
– Неужели так сложно понять про Баки? Он – член моей команды.
– Повторяю, не знаю я никакого Баки. – Одри решительно уселась на край кровати. – К сожалению, я знаю только тебя.
– Если ты позволишь Баки пойти с тобой, то заодно и познакомишься. Он отличный парень.
– А мне плевать, – упрямо заявила Одри, скрестила ноги и начала рассматривать свои ногти. – Нельзя ли поторопиться? Мне нужно управиться побыстрее.
Джек вздохнул.
– Ладно, – сказал он. – Я пойду. Но сначала парочка условий.
Одри хмыкнула.
– Во-первых, – произнес Джек, не обращая внимания на ее хмыканье, – если ты хочешь, чтобы я что-то для тебя сделал, проси об этом любезно. Я не буду откликаться на приказы.
– Я не…
– Во-вторых, – продолжал Джек, подходя к кровати и нависая над Одри, – никаких поцелуев. Не смей меня целовать.
При упоминании о поцелуях сердце Одри бешено заколотилось.
– Не волнуйся. Я вовсе не собираюсь тебя целовать, – пробормотала она.
– Хорошо, – сказал Джек, быстро наклонился, взял ее за подбородок и заставил посмотреть в свои кристально-синие глаза. – Потому что если ты меня еще раз поцелуешь, я просто уложу тебя прямо на том самом месте и оттрахаю так, как ты этого хочешь – и как тебе это необходимо.
Все внутри у Одри растаяло. Она посмотрела на его грудь, на широкие плечи, на мягкий пушок, сужавшийся до полоски и исчезавший под полотенцем.
– Что такое, Супермен? – едва дыша, пролепетала она. – Не можешь контролировать свои порывы?
Хмыкнув, Джек посмотрел на ее губы.
– Нет, когда меня провоцирует и целует красивая женщина, не могу, – ответил он и провел большим пальцем по ее нижней губе. Одри растаяла еще сильнее. Но тут Джек отпустил ее, выпрямился и пошел в ванную.
Одри на секунду закрыла лицо ладонями и наконец-то выдохнула.
– Целовать тебя? – крикнула она ему вслед. – Ты что, рехнулся? Говорила тебе, это был просто стресс! Я не собираюсь тебя целовать!
Или Джек ее не услышал, или не снизошел до ответа. Одри низко наклонилась и попыталась разглядеть что-нибудь из-под двери, но ничего не получилось.
Она снова села и машинально стала перебирать пальцами покрывало. В голове путались сбивающие с толку, непривычные мысли. Бруно запрыгнул на кровать и уселся рядом.
А что уж такого плохого было в том дурацком поцелуе, если на то пошло? Ну ладно, помимо очевидного – она босс, он подчиненный, у нее есть бойфренд, у него… она не знала, кто у него есть, и вообще ей наплевать.
– Нет, сэр, можете из-за меня не беспокоиться, – пробормотала она и снова подалась вперед, пытаясь увидеть его отражение в зеркале.
Джек вышел из ванной так неожиданно, что Одри подскочила. Он усмехнулся, увидев ее изумление, подошел к сумке, стоявшей на стуле, и вытащил из нее трусы-боксеры.
Подмигнул и потянулся к полотенцу на талии.
Одри поспешно отвернулась, а пульс забился быстрее.
– Есть еще одна проблема, – небрежно говорил Джек, по-видимому, одеваясь. – Я не люблю магазины. Можно сказать, я ненавижу магазины. Поэтому не знаю уж, что тебе нужно, но мы заходим, покупаем это и быстро выходим.
– Не думаю, что решать тебе.
– У меня полно дел, Одри. Честное слово, у меня нет времени нянчиться с тобой.
– Нянчиться! – воскликнула она, резко поворачиваясь и также резко отворачиваясь, потому что Джек стоял в одних трусах, как будто только что сошел с постера, рекламирующего нижнее белье.
– Нянчиться, – повторил он.
Одри услышала, как он роется в сумке. Через минуту Джек прошел мимо нее в незастегнутых джинсах, оставив за собой запах одеколона.
– Мне в самом деле необходима охрана, – произнесла Одри, начиная понемногу выходить из себя; Джек в это время надевал белую хрустящую рубашку. – И с какой стати ты думаешь, что у меня нет дел? И у меня вовсе не так много времени на магазины, но туфли мне действительно нужны, поэтому я и собираюсь пойти и купить их. Зайду и выйду. Джек хмыкнул.
– Что? – рассердилась Одри. Неожиданно он усмехнулся.
Ее пульс заколотился совсем быстро.
– Я еще не встречал женщину, которая бы «зашла и вышла», – сказал Джек. – И готов держать пари на обед, что уж ты точно так не сумеешь.
Одри решительно выкинула из головы образ – Джек, который ходит по магазинам со множеством женщин, – и произнесла:
– Просто женоненавистническое заявление, мистер Мускул. Должно быть, до сих пор ты имел дело только с капризулями-принцессами. У некоторых женщин есть дела поважнее, чем тратить деньги.
– Так спорим или нет?
– Спорим! – самоуверенно заявила Одри.
– Хорошо. Если ты покупаешь что-нибудь, кроме туфель, обедаем за твой счет, куколка, – согласился Джек, небрежно заправляя полы рубашки в расстегнутые джинсы. – Если ты заходишь, покупаешь туфли и сразу выходишь, плачу я. Договорились? – спросил он и, словно подчеркивая брошенный вызов, застегнул молнию на джинсах.