`

Ребекка Кэмпбелл - Рабыня моды

1 ... 28 29 30 31 32 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Попасть на остров дикий, дальний,

И главное, не видеть женщин там.

Хотел бы оказаться я в долине

Далекой от мирской всей суеты.

Где не было бы женщин и в помине,

Лишь песни птиц и одинокие мечты.

Как только Лайам начал повторять первый куплет, я почувствовала — сейчас произойдет нечто ужасное. Его намерение было совершенно идиотским, но он не остановился. Я же не смогла сдержать ни нервную дрожь, поднимавшуюся по спине к моей шее, ни тепло, разлившееся у меня между ног.

О, Кэти Касл, приходи ко мне скорее,

Садись, тебя я крепко обниму.

Скажи, зачем тебе врага стал злее.

Не смотришь на меня ты почему?

Зрители радостно зашумели, раздались одобрительные аплодисменты, и Лайам спустился со сцены и начал пробираться ко мне. Завсегдатаи паба: мужчины в нелепых шляпах и женщины средних лет, переживающие период угасания сексуального интереса, — хлопали его по спине и ерошили волосы.

— Кэти, извини, что я вот так поменял имя. Со стороны это наверняка выглядело безрассудным. Ты могла подумать, что после стольких лет работы шофером среди таких женщин, как ты, я наконец набрался наглости.

— Знаешь, — сказала я, — а мне понравилось. Думаю, теперь моя очередь заказать выпить.

А потом… ну вы знаете, как это бывает. Я достигла той стадии опьянения, когда начинаешь любить весь мир, и это чувство постепенно концентрируется на том человеке, с кем тебе довелось в этот момент быть рядом. Мы оба оказались на кожаном драном диване, но, по-моему, даже не прикоснулись друг к другу, и это еще больше усилило напряжение.

Я знала, что великолепно выглядела. Лайам, несмотря на свою внешность, был совсем не глуп, поэтому, кроме флирта и пустой болтовни, мы обсуждали и серьезные вопросы: конечно, проблемы Северной Ирландии, вопрос самоидентификации в чужой культурной среде. Я даже процитировала высказывания Малерба по поводу символов, и это позабавило Лайама.

Мы подошли к основному вопросу, ведь он не мог не возникнуть, — Лайам сделал первый шаг. Я ожидала услышать длинное предисловие, но предложение Лайама звучало захватывающе прямолинейно.

— Мне дали ключ от квартиры недалеко отсюда. Мы можем пойти туда.

— Я не могу остаться на ночь.

— Понимаю. Так мы идем?

Пока мы пробирались к двери, на нашем пути возник пожилой человек, в котором я узнала скрипача. Он обнял нас за плечи, что, учитывая его миниатюрность, далось ему не так просто, а нам пришлось сгорбиться. Почти все его лицо и голову покрывали заросли вьющихся седых волос. Складывалось впечатление, что во рту у старика не осталось ни единого зуба.

— Лайам, послушай, Лайам… — сказал он, слегка покачиваясь. Пары виски, влажные и губительные, ударили мне в лицо.

— Марта, дорогой, ты великолепно сбацал сегодня на скрипке, — произнес Лайам и попытался высвободиться из объятий старика, оказавшихся на удивление крепкими.

Марта не обратил внимания на комплимент, он смотрел на Лайама, в его взгляде, хотя и затуманенном, читалась твердость.

—Дитя, — произнес Марта, закашлявшись от переполнявших его чувств, — ведь это же дитя. Ты же не сподличаешь с ребенком? А, Лайам? Скажи мне.

Он снова начал кашлять, а мне показалось, что на меня хлынул поток туберкулезных спор. Почувствовав тошноту, я вырвалась и выбежала на улицу, хватая ртом свежий воздух. Лайам появился через секунду.

— Кэти, извини, бедный старина Марта уже не тот, что раньше. В его голове разброд мыслей, ему постоянно что-то чудится.

— Все в порядке. Меня так не называли уже пару лет. И я вообще никогда не слышала, чтобы от слова «подлость» образовывали глагол. И все же ты сделаешь это?

— Что сделаю?

— Сподличаешь со мной, глупенький.

Он улыбнулся одной из своих «фирменных» улыбок и впервые обнял меня. Мы свернули с центральной улицы и вскоре затерялись в лабиринте боковых улочек и домов из красного кирпича — вначале скучные и солидные, они быстро сменились старыми и обветшалыми.

Сейчас вы, вероятно, думаете, что я веду себя как настоящая потаскуха — напиваюсь в дешевом кабаке с почти незнакомым мне мужчиной, а потом ухожу вместе с ним. И конечно же, вы правы. Но как я уже говорила — это мой последний шанс совершить что-то безумное, возможность в последний раз расслабиться. А кто готов лишить девушку последней возможности? — Мы пришли. Дом ничем не выделялся среди других. Извилистая дорожка, выложенная разноцветной плиткой в шахматном порядке, вела к двери с облупившейся зеленой краской. Мы преодолели огромную кучу нераспечатанной почты и рекламы, сваленной у двери, и оказались в холле — настолько узком, что немедленно хотелось выйти из него. Грязный ковер в нескольких местах был прожжен. Мы осторожно обошли разобранный на части велосипед и еще кое-что, подозрительно напоминающее кучку кошачьего дерьма. В помещении стоял затхлый запах мокрого картона. Я вдруг протрезвела.

— Какая грязь!

— Да, Кэти, извини меня. Если бы я знал, ни за что не привел бы тебя сюда.

Мы протиснулись вверх по лестнице, вместо ковра там пузырился линолеум. Еще два пролета вверх, и Лайам осторожно вставляет ключ в замок. Я ожидала увидеть нечто ужасное, поэтому с облегчением заметила, что квартира была просто плохая. Я насчитала три комнаты: гостиная, объединенная с кухней, ванная и спальня. Она была почти пустая, даже можно сказать — спартанская. На полу лежал матрас, покрытый черным одеялом. На стенах — вполне симпатичные обои с узором из вишен, ежевики и разных других лесных ягод. Вот только тот, кто наклеивал их, не знал, что нужно совмещать рисунок, поэтому возникало странное впечатление, что ягоды подверглись эксперименту по генной инженерии: вишни вырастали из бузины или красной смородины или просто из ничего.

Я шлепнулась на одеяло и старалась не думать о том, кто и что делал на этом месте до меня.

— Хочешь кофе? — спросил Лайам.

— Да, если тебе удастся найти.

Впервые за весь вечер я посмотрела на часы. Было только десять, я вошла в паб два часа назад — а столько всего уже произошло. Я решила, что приключений достаточно: я исследовала мир, о существовании которого не подозревала. Теперь можно без потерь вернуться в мою собственную жизнь. Из всего происшедшего после необходимой цензуры и дезинфекции получится занимательная история, которую можно поведать за обедом. Можно даже, наверное, рассказать обо всем Майло. Ему бы понравилась фраза «Ты же не сподличаешь с ребенком?». Я смеялась над своей идеей, когда Лайам принес кофе.

— Молока нет.

— Не важно. А где тут телефон? Я хочу вызвать такси.

1 ... 28 29 30 31 32 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ребекка Кэмпбелл - Рабыня моды, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)