Извращенная гордость - Кора Рейли
— Это дело рук Римо?
— Кому еще нравится резать людей?
Губы Фабиано растянулись в кривой усмешке.
— Почти всем мужчинам в мафии, Фина. — он слегка коснулся раны. — Она неглубокая.
— Мне жаль, что моя рана не соответствует вашим высоким стандартам. Может, в следующий раз ты порежешь меня?
Фабиано покачал головой.
— Римо режет глубоко. Бьет сильно. Убивает жестоко. Он не делает таких прорезов.
Я высвободила руку.
— Ну и что? Может, он хочет приберечь это чертово веселье на потом.
Голубые глаза Фабиано изучали мое лицо, слегка нахмурившись.
— Возможно.
По какой-то причине его пристальный взгляд раздражал меня.
— Когда люди говорили, что ты предатель, который убежал, поджав хвост, я не хотела им верить, но теперь я вижу, что они были правы.
Фабиано наклонился, и взгляд был один, которого я не видела на его лице прежде, тот, который напомнил мне, что он теперь был исполнителем.
— Я не убегал. Я был верным. — я фыркнула. Он сделал шаг ближе, и я попятилась. — Так и есть. Мой гребаный отец послал одного из своих людей убить меня. Этот человек не смог сделать это и высадил меня на территории братвы, чтобы они могли закончить работу за него. Без Римо им бы это удалось. Я жив из-за моего Капо, из-за тех четырех братьев Фальконе, которые стояли вместе, когда мир был против них и против меня.
Я моргнула, потрясенная его словами.
— Твой отец пытался убить тебя? Почему ты не сказал Данте?
Он сверкнул глазами.
— Я не стукач. А Кавалларо слишком сильно застрял с моим ублюдком отцом. Мне насрать, что твой дедушка о нем высокого мнения. Мой отец позор.
— Мой дед очень болен. Вероятно, он долго не проживет.
— Хорошо, — яростно сказал Фабиано.
Я сглотнула.
— Даже если мой дед больше не будет защищать твоего отца, Данте не отдаст его Каморре. Он с ним разберется.
Фабиано грустно улыбнулся.
— Данте выдаст моего отца. Доверься мне. — он сделал шаг назад.
— Я только хотел, чтобы причиной была не ты.
Я коснулась руки Фабиано.
— Я знаю, ты не можешь помочь мне сбежать, но, по крайней мере, позволь мне поговорить с Сэмюэлем, Фаби. Я ужасно по нему скучаю.
— Это не его решение, — тихо сказал Римо, входя в комнату.
Фабиано коротко кивнул, обменявшись взглядом со своим Капо, который я не смогла прочитать. Потом он вышел, даже не взглянув на меня.
— Пытаешься уговорить моего силовика предать меня?
— К сожалению, все, кого я встречала до сих пор, верны тебе.
Это была правда, и они не могли винить в этом даже страх. Несмотря на его репутацию, люди, близкие к Римо, казалось, терпели его, возможно, даже любили.
Римо тоже оставил дверь открытой и держал нас на расстоянии вытянутой руки. Что-то в нем было не так, и это заставило меня забить тревогу.
— Позволь мне поговорить с братом, — сказала я. Я не могла заставить себя сказать «пожалуйста».
Римо склонил голову набок, оценивающе глядя на него.
— А как же Данило? Ты не хочешь поговорить со своим женихом? В конце концов, если бы не я, он уже был бы твоим мужем.
— Сэмюэль. Я хочу поговорить с Сэмюэлем.
Его глаза на мгновение сузились, прежде чем прошлись по мне.
— Что я получу за то, что позволю тебе поговорить с ним?
— Я не шлюха, — отрезала я. — Я не дам тебе этого в обмен на звонок.
Римо приближался медленно, как хищник.
— Ты отдашь мне это бесплатно?
— Ад замерзнет прежде, чем это произойдет.
Он прижал меня к стене. Яростная вибрация, которую он испускал, была даже сильнее, чем обычно, и это начинало нервировать меня. Я не была уверена, что заставило его так нервничать, но я знала, что нужно быть осторожной.
— Разве твой брат не стоит поцелуя? — он насмехался.
— Мой брат не хотел бы, чтобы я отдавала поцелуй.
— Ты уже отдала свой первый поцелуй, Ангел. Что еще так важно?
Его темные глаза скользнули по моему лицу, задержавшись на губах.
Я нахмурилась.
— Один поцелуй, и ты позволишь мне поговорить с братом? Завтра?
— Один поцелуй, — согласился он с мрачной улыбкой.
Я приподнялась на цыпочки, схватила его за шею, чтобы притянуть еще ниже, и на секунду прижалась губами к его губам, прежде чем отодвинуться.
— Всё. Один поцелуй.
Римо покачал головой, его лицо все еще было близко к моему.
— Это был не поцелуй.
— Ты не уточнил детали поцелуя. Я поцеловала тебя. Теперь выполняй свою часть сделки.
Римо обхватил мое лицо ладонями и прижал к себе.
— Я показал тебе то, что считаю поцелуем. На меньшее я не соглашусь. — я нахмурилась, но пытаться смотреть на Римо было нелепо. — Недостаточно храбра? — пробормотал он.
Я вздрогнула от низкого вибрато его голоса. Схватив его за рубашку, я резко потянула его вниз. Наши губы соприкоснулись, но Римо не шевельнулся, ожидая, что я сделаю следующий шаг.
В порыве негодования мой язык коснулся его губ, и, несмотря на жар, поднимающийся к моим щекам, я выдержала его темный взгляд. Момент самоконтроля был сорван с меня, как только Римо углубил поцелуй. Он взял инициативу на себя, требуя ртом и языком, чтобы я сдалась. Я с трудом поспевала за ним. Его запах и жар поглотили меня, заставили мое тело ожить самым ужасающим образом.
Рука Римо коснулась моей талии, а затем двинулась вверх, ближе к груди. Моя реакция была инстинктивной, привитой тренировками защиты с Сэмюэлем; я дернула коленом вверх.
Римо отреагировал быстро, его рука метнулась вниз, но импульс все равно заставил мое колено задеть его пах. Он зарычал, и я замерла, застыв от страха из-за его взгляда. Он тяжело дышал, его взгляд обжигал меня своей интенсивностью. И все же я почувствовала облегчение, потому что сомневалась, что нашла бы в себе силы прервать поцелуй.
— Ты не должен прикасаться к кому-то без их явного разрешения, иначе они могут попытаться защитить себя, — сказала я, потому что, очевидно, не знала, когда заткнуться.
— Я не спрашиваю разрешения, — резко ответил Римо.
Несмотря на дрожь в руках, я прижала ладони к груди Римо и толкнула его. Он не сдвинулся с места, приподняв темную бровь. Я выдержала его взгляд, и он сделал осторожный шаг назад, наконец отпустив меня. Мой взгляд метнулся к его рукам, сжавшимся в кулаки так, что побелели костяшки пальцев, потом снова к его лицу.
Я вздрогнула от резкости его выражения и, не думая об этом, отвернулась и пошла к
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Извращенная гордость - Кора Рейли, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

