`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Мэри Бакстер - Бесценное сокровище

Мэри Бакстер - Бесценное сокровище

1 ... 27 28 29 30 31 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она встала, потянулась и вдруг так и подпрыгнула от неожиданности: за окном сверкнула молния, и весь дом содрогнулся от раскатов грома.

Лия бросила в окно тревожный взгляд: давно бы пора привыкнуть к здешнему климату, но внезапные яростные грозы продолжали наводить на нее страх. А тут еще Коти ушел к приятелю. Теперь она уже жалела, что отпустила его; Лия всегда чувствовала себя спокойнее, когда сын был дома, рядом с ней.

Она собиралась включить телевизор, когда в дверь позвонили. Нахмурившись, она прошла через гостиную к двери и отворила ее.

За дверью стояла насквозь промокшая Софи.

– Бр-р! – Софи пулей пролетела мимо Лии и остановилась только посреди комнаты. – Утром, когда я выходила из дома, мне и в голову не пришло, что у неба может дно прохудиться.

– И мне тоже.

– Слушай, можно мне взять полотенце в ванной?

– Ох, извини, ты дрожишь как осиновый лист, а я и не заметила. Конечно, разотрись хорошенько.

– Спасибо, – пробормотала Софи, скрываясь в ванной. Через несколько минут она уже сидела напротив Лии за обеденным столом; перед ней дымилась чашка кофе по-французски, с ванилью.

– М-м… – блаженно промычала Софи, вдыхая аромат кофе. – Спасибо, умница ты моя. Я, признаться, думала, что у тебя будет чай со льдом. Снаружи чертовски сыро.

– Наверное, эту сырость я развела.

– Ездила в больницу?

– И Коти с собой брала.

– Ну и как все прошло?

– Каждый раз, когда я беру его туда, у меня сердце кровью обливается.

– Могу представить, что тебе приходится выносить.

Подруги надолго замолчали; затем Лия заговорила снова:

– Несколько часов названивала по разным телефонам. Похоже, я в тупике.

– И это не единственная твоя проблема.

Чашка Лии застыла на полпути ко рту.

– Ты о чем?

– Да этот пузатый черт все еще околачивается поблизости.

У Лии глаза полезли на лоб.

– Джей Ти Партридж? Агент страховой компании?

– Он самый.

– Ты хочешь сказать, что в такую грозу он торчит у моего дома?!

– Выйди-ка за дверь да понюхай, какой дрянью пахнет в воздухе, тогда сразу мне поверишь.

– Вот ублюдок!

– Такого не грех и покрепче назвать.

– Ох, Софи, вдруг меня арестуют из-за этой кражи?

Софи махнула рукой:

– Да ну, не может такого быть. Мой тебе совет – плюнь на этого скота и собери всю свою энергию, чтобы найти хорошую работу, а не какую-нибудь там копеечную.

– Забавно, что ты именно сейчас заговорила об этом. – Лия взглянула в окно, струи дождя без устали хлестали в стекла. – Дело в том, что пару дней назад у меня была одна интересная встреча – и как раз по поводу такой работы.

– А почему же ты до сих пор помалкивала?

– Да как-то думается, что ничего из этого не выйдет, вот почему.

– Все равно могла бы поделиться. Так с кем ты встречалась?

– С Дэлтоном Монтгомери.

– Дэлтон Монтгомери? Дэлтон Монтгомери… Мне знакомо это имя… – Вдруг лицо Софи оживилось. – Я почти уверена, это тот самый парень, который приударял за моей подругой Синтией, а потом оставил ее с носом.

– Этому нетрудно поверить. У него прямо на лбу написано: бабник.

– Так что, он хорош собой?

Лия пожала плечами:

– Пожалуй, да.

– А поподробнее можешь описать?

– Заинтересовалась? – улыбнулась Лия.

– А почему бы и нет? Я не покойница и не замужем.

– Пока еще не замужем, – поддразнила ее Лия.

– Ладно, так что же он собой представляет?

– Мне почему-то кажется, что Луис не одобрил бы твой интерес к другому мужчине.

– Как я уже отметила, я не покойница и пока еще не замужем.

Лия покачала головой:

– Ну, он высокий и светловолосый, и у него, в общем, неправильные черты лица; знаешь, есть люди такого типа: если рассматривать все по отдельности, так вроде ничего привлекательного. Но в совокупности получается нечто интригующее.

Несправедливо, могла бы она добавить, что у мужчины могут быть такие глаза – темные, глубоко посаженные, с густыми ресницами и резко очерченными бровями…

– Интригующее? Вот как?

Лия поджала губы.

– Не цепляйся к словам.

– А кто он такой, ты знаешь?

– Понятия не имею.

– Нет, имеешь. Подумай. Фамилия «Монтгомери» что-нибудь значит для тебя?

– Нет.

– Ох, ну слушай. Его отец – он недавно умер – был сенатором от штата Луизиана. Он обладал огромным влиянием, и многие считали его вторым Хью Лонгом.

– Ах, так вот откуда у Дэлтона Монтгомери деньги на воплощение его проекта!

– Какого проекта?

Лия пересказала ей самую суть беседы с Дэлтоном.

– Ого! Да ты хоть осознаешь, что такая работа пахнет миллионами?

– Именно это и заставляет меня думать, что я вряд ли получу ее, особенно если он решит проверить мои рекомендации.

– Я надеюсь, ты не отправила его за рекомендациями к этому подонку Куперу Андерсону.

– Нет, но я должна была указать, где я работала. Да, кроме того, он и сам знает об этом от какого-то приятеля.

– Ладно. Все же будет ужасно досадно, если он доберется до Купера.

– Я знаю, не говоря уже об Эллен Тибодо и ее обвинении.

– Значит, ты не упомянула об истории с кражей?

– Нет, просто не могла себя заставить. Зачем унижаться без надобности?

– Возможно, это к лучшему. – Софи на минуту призадумалась. – Почему он все-таки позвонил тебе, как ты думаешь? В конце концов, ты полный профан в смысле всяких клубов и казино.

– Ума не приложу, – ответила Лия. – Он утверждает, что слышал обо мне блестящие отзывы.

Софи подняла брови.

– Может, удача еще повернется к тебе лицом.

– Да ну, все равно какая-нибудь крупная фирма перехватит заказ. Может быть, даже та, где я раньше работала.

– Поживем – увидим.

– А между тем я должна найти хоть какую-то работу, – удрученно подытожила Лия. – Есть идеи?

– Я видела два невычеркнутых названия в твоем списке.

– Верно.

– Вот и позвони им.

Лия взялась за телефон.

В роскошном офисе на верхнем этаже фирмы «Андерсон, Томас и Свейн» сидели двое мужчин и молча смотрели друг на друга.

– Итак, к чему же мы пришли? – прервал молчание Купер Андерсон, старший партнер.

– Я переговорил с дюжиной претендентов, и ничего подходящего. – По голосу чувствовалось, что Дарвин Томас, второй компаньон, устал до предела.

– Но мы просто вынуждены продолжать поиски.

Дарвин встал и подошел к окну. Купер, насупившись, наблюдал за ним.

– Больше всего мне хотелось бы знать, какого черта вы допустили, чтобы из фирмы ушла Лия Фрейзер? – Дарвин отвернулся от окна и теперь внимательно смотрел на Купера.

Купер насторожился.

– Вы все не так поняли, старина. В один прекрасный день она попросту впорхнула и заявила, что делает ручкой.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бакстер - Бесценное сокровище, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)