Алисон Нортон - Остров для двоих
Ричард нахмурил брови.
— Всего лишь? — разочарованно произнес он.
Джудит кивнула.
— Чем вы вчера занимались? Не было ли чрезвычайных происшествий? Нет ли жалоб?
Вопросы сыпались как горох. Создавалось впечатление, что Ричард не ждет на них ответов. Обходя лагерь, он мельком заглянул в шалаш.
— У нас кончилась еда, — выпалил Стивен. — Мы хотим есть.
Ричард круто обернулся и посмотрел на них.
— Судя по вашему цветущему виду, продукты у вас кончились только сегодня. — Он посмотрел на грязные миски и кожуру от фруктов. — Но мы поговорим об этом позже. А сейчас предлагаю вам повеселиться. — Он широко улыбнулся. — Сегодня вы поиграете в кладоискателей.
Если клад содержит что-нибудь съестное, я найду его быстро, усмехнулся про себя Стивен. Чувство голода подскажет мне самый короткий путь. Ричард вручил им карту острова с обозначениями тех мест, где надо искать, и лопату.
— Если вы найдете все, что спрятано на этом острове, за три часа, то я приглашу вас на ланч. Помимо этого вы получите специальный приз.
— Что за приз? — по-деловому спросила Джудит.
— Гамак, — ответил Ричард, ожидая увидеть радость на ее лице.
— На кой черт нам гамак? Я бы предпочла набор аквалангиста.
Ричарда потрясла не столько реакция Джудит, сколько тот факт, что она выругалась.
— З-зачем т-тебе п-понадобился набор аквалангиста, если ты не умеешь п-плавать? — спросил Ричард, изумленный ее поведением настолько, что стал заикаться.
— Хочу научиться плавать под водой, — ответила Джудит.
Почему она это сказала? Из каких глубин ее подсознания выскочил такой ответ? Джудит сама себя не узнавала, но отступать не хотелось.
— Да, — серьезно сказал Стивен в ответ на вопрос, застывший в глазах Ричарда. — Мы сможем приступить к занятиям прямо сегодня, если получим необходимое снаряжение.
В глазах Джудит прыгали веселые смешинки, когда их взгляды со Стивеном встретились. Ричард с подозрением поглядывал на них. Меньше всего они были похожи на влюбленную парочку, скорее на заговорщиков.
— Ох, совсем забыл предупредить. Если вы не сумеете отыскать все предметы, спрятанные на острове, или не уложитесь в три часа, я получаю право забрать что-нибудь у вас по своему выбору. Пока вы будете искать, я обдумаю, что это будет.
— Это нечестно! — воскликнула Джудит.
— Игра ведется по моим правилам. Честно или нечестно, значения не имеет. Главное, чтобы мне было весело. — Ричард улыбнулся как злой мальчик. — Буду ждать вас здесь, в лагере.
— Не смей ничего трогать до нашего возвращения! — приказал Стивен.
— Не собираюсь, — с кривой улыбкой ответил Ричард.
— Ты ему доверяешь? — спросила Джудит, когда они со Стивеном отошли от лагеря на приличное расстояние.
— Нет. Поэтому нам надо поторопиться.
Он поправил лямку рюкзака, в котором находились запас воды, аптечка и последняя плитка шоколада.
— Тоже мне, клады! Закопал всякий мусор и думает, что нам очень весело его откапывать. Никакого стимула, — ворчал Стивен, вонзая лопату в том месте, где, судя по карте, было что-то зарыто.
— Закопать пустую бутылку из-под шампанского! — возмущалась Джудит. — Мог бы разориться и на полную. Зачем закапывать корзину с плодами манго, если они валяются здесь прямо на земле? Глупость какая-то!
— Ты отмечаешь кружком на карте те места, где мы уже были? Кажется, это захоронение предпоследнее?
— Да. Я все отметила, — сказала Джудит, аккуратно обводя очередной крестик на карте. — Но последний указатель, похоже, не на земле, а на дереве.
Время шло, солнце приближалось к зениту. Стивен смахнул пот со лба и стал копать быстрее.
— Хочешь пить? — Джудит достала из рюкзака флягу и поднесла ко рту Стивена.
— Интересно, что можно спрятать на дереве? — Стивен, медленно вытер ладонью подбородок. — Как ты думаешь?
— Представления не имею. Может, это и не дерево вовсе?
Стивен копнул еще несколько раз, потом нагнулся и разгреб руками землю. Металлическая коробочка сверкнула на солнце. Он поднял ее и открыл. В металлическом футляре лежал великолепный складной нож.
— Хоть одна стоящая вещь! — обрадовался Стивен и опустил находку в рюкзак.
В нем уже лежали найденные ранее предметы, которые Стивен обозвал мусором: коробка сигар, пустая бутылка, набор рождественских колокольчиков, карнавальный костюм Пьеро в упаковке, диадема из фальшивых бриллиантов в прозрачной пластиковой коробке. Только корзину с манго — самую глупую выдумку Ричарда — им приходилось нести за две ручки. Корзина мешала им быстро передвигаться. По мнению Стивена, в том и состоял злой умысел автора игры: создать им дополнительные трудности, чтобы они не смогли уложиться в отведенное на поиски время.
Дальнейший их путь в соответствии с картой пролегал через самый труднодоступный участок острова. Здесь уже не было тропинок, приходилось продираться сквозь заросли. Тогда Стивен и вспомнил про найденный складной нож. С его помощью дело пошло быстрее. Вот только мешала корзина с плодами манго.
— Давай оставим ее здесь, а на обратном пути заберем, — предложила Джудит.
— Ты гений! — похвалил ее Стивен и с новой энергией врубился в заросли. — У нас осталось меньше часа, — напомнил он.
Джудит не решилась ему сказать, что прелестные пляжные туфли не выдержали нагрузки и порвались. Пальцы ее ног, исколотые шипами каких-то ползучих растений, кровоточили. Наконец они вышли на свободное пространство, затененное высокими деревьями. Стивен остолбенел на месте, а Джудит вскрикнула от испуга. В самом центре этого пространства стоял гладкий шест выше человеческого роста, на котором торчал череп с горящими глазами. Не раздумывая, Стивен бросился к шесту и, чтобы не тратить времени и сил, не стал лезть по нему, а двумя руками обхватил и выдернул его из земли. Злость на Ричарда удвоила его силы. Стащить череп оказалось делом несложным. Внутри он обнаружил батарейку, провода от которой были подключены к лампочкам, вставленным в пустые глазницы. Вынув из клемм провода, Стивен поспешил опустить череп в рюкзак, чтобы не травмировать больше Джудит.
— Можем двинуться в обратный путь, — сказал он и обернулся.
Джудит сидела на земле и сосредоточенно выдергивала колючку, вонзившуюся под ноготь. Она даже не успела увидеть черепа, потому что в последний момент напоролось на что-то и, вскрикнув, опустилась на землю. Стивен увидел ее окровавленные ноги и застонал. Нельзя было терять ни минуты. Он скинул рюкзак, вытряс из него все содержимое и нашел аптечку. К счастью, бинтов хватило, чтобы обмотать ноги Джудит. Потом он натянул на нее рваные пляжные туфли, и они поспешили убраться с сумеречной поляны.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алисон Нортон - Остров для двоих, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


