Вера Копейко - Последний фуршет
Лиза нашла в шкафу хомутики и прикрутила ими шланг внутри машины. Снова включила. Машина отозвалась ровным гулом, а Лиза, которая привыкла улавливать недовольство моторов, почувствовала себя гораздо лучше.
А если бы Славик был дома... Ох, она покачала головой. Он не умеет ничего чинить, но чувствует себя неловко, когда жена это делает при нем.
— Славик, давай смотреть на все проще, — говорила она не раз. — Представь себе, что у меня музыкальный слух, а у тебя нет. Ну и что? Мне это нравится. У меня получается.
— Получа-ется... Кому не нравится делать то, что получается. Но англичане говорят, не чини, пока не испортилось...
— Молодец, бабуля. — Лиза похлопала стиральную машину по крышке. — Ты сломалась в подходящее время.
Машина пискляво отозвалась, давая понять, что сделала свое дело. Лиза прихлопнула выключатель, достала вещи, почти сухие, и понесла на балкон.
Ее не тяготило занятие хозяйством. Она в это время думала. И сейчас, развешивая белье, тоже. Пыталась понять до конца — как расценить то, что Славик вчера не потащил ее с собой на странную тусовку — открытие клуба почитателей французских вин.
— Прибыл великий совет, — сообщил утром Славик, приступая к кофе. — Это, надеюсь, венской обжарки?
— Конечно, — ответила Лиза, а он слегка наморщил нос.
— Как-то странно пахнет.
— Так что ты говорил? — Лиза сделала вид, будто не заметила сморщенного носа.
— Прибыл великий магистр.
Лиза подвинула ему свежие булочки, только что вынутые из микроволновки. Он любил утром австрийские булочки с джемом.
— Коммандерия вин — это известная международная организация, чтоб ты знала, Лиза. В нее входят любители бордоских вин. Теперь такое отделение есть и у нас.
— А ты полюбил бордоские вина? — поинтересовалась с некоторым ехидством Лиза.
— В мире уже шестьдесят две коммандерии, наша — шестьдесят третья.
— Я не пойду, — сказала она, полагая, что он собирается тащить ее с собой.
— А тебя никто и не зовет. — Славик отпил кофе и откусил булочку. — Чтобы вступить в сообщество, нужна гарантия двух-трех поручителей, любить вина, к тому же кое-что знать по виноделию. Ты, Лиза, не годишься. У тебя, как бы это помягче сказать, нет социального... веса.
— Да я вообще почти ничего не пью, если ты заметил. — Лиза пожала плечами.
— Мне дают рекомендацию мои партнеры...
Она только что увидела эту тусовку в теленовостях, когда несла в тазу полусухое белье. И так и замерла, с тазиком в руках, на пути к балкону, перед телевизором. От лиц, знакомых по разным приемам, пестрело в глазах.
Показали и Славика. Он был в мантии бордового цвета с золотым подбоем. Гладкий мужчина, которого назвали Великим магистром, спрашивал нового члена: «Вы обещаете любить вина Бордо?»
Лиза захихикала. Потому что Славик, с лицом цвета мантии, вытянул вперед руку и произнес: «Клянусь!» Грянул марш.
Лиза поняла, что это чисто мужская сходка. Значит, он просто не мог взять ее с собой, решила она, нацепляя прищепки на влажные махровые полотенца.
Славик вернулся поздно, с коробкой вин.
— А где мантия? — спросила Лиза. — Я думала, ты приедешь в ней.
— Ты видела, да? — возбужденно спросил он.
— На тебе она сидела лучше всех, — похвалила жена.
— Она коллективная, — бросил Славик.
— Теперь понятно, почему в это общество не принимают женщин, — заметила Лиза. — Они утонут в мантии.
Славик улыбался, наливая темное вино в бокалы.
— Но завтра утром я беру свою женщину с собой, — сказал он.
— Куда это?
— Ты мне нужна для страховки. Андрей Борисович хочет устроить у себя японский сад.
Лиза пила вино и смотрела на мужа. Ей становилось тепло от хорошего вина. Что ж, о японском саде она знала все. Как знала, что Славику о нем известно совсем немного...
Лиза придирчиво всматривалась в камни, оценивая их качество, в прозрачность воды и рисунок растений. Слушала Славика.
— Сад, — говорил он, — создается по формуле золотого сечения. — И рассказывал, как соотносятся в нем вода, камни, цветы, деревья, а хозяин то и дело бросал на Лизу заинтересованный взгляд.
Та едва заметно улыбалась: ей нравилось то, что она видела. Но не произносила ни слова.
— Для японского сада нужны причудливые валуны, разных размеров и фактуры, а также морская или речная галька. Особенно хороши камни со слюдой, заросшие мхом, древесными грибами, они своего рода садовые скульптуры, — тараторил Славик.
— А что скажет твоя прелестная жена? Насколько мне известно, она — японист?
Славик метнул взгляд на Лизу и усмехнулся:
— В прошлом.
А Лиза вздрогнула.
— Представь-ка меня ей, — попросил мужчина.
— Лиза, это...
— Меня зовут Андрей Борисович, — закончил хозяин. — А вы та, кто делает вид, будто просто его домашняя муза, — он фыркнул. — Я думаю, женщина лучше расскажет мне, что такое японский сад.
Он бесцеремонно отодвинул Славика, взял Лизу под руку, так крепко, что она почувствовала, как его пальцы впились в предплечье, а костяшки касаются напрягшейся груди. Она попыталась отстраниться, но он не отпускал. Лиза бросила сердитый взор на Славика. Но тот усмехнулся и сказал:
— Что ж, если вас интересует женский взгляд на японский сад, то Лиза может его высказать.
Андрей Борисович усмехнулся:
— Налей себе чего-нибудь, Славик, а мы с Лизой пошушукаемся. Я хочу, чтобы она мне указала самое лучшее место для сада.
— А почему вы мне не предлагаете выпить? — дерзко спросила Лиза, отдергивая руку.
Он отпустил ее.
— Потому что вы его возите. На себе. То есть, я имею в виду, на «Паджеро-пинин». А я не хочу, чтобы с таким ценным консультантом, как Славик Стороженко, что-то случилось. И с его умной женой тоже. Как я завидую вашему мужу, — он вздохнул. — Но надо быть Славиком, а не Андреем Борисовичем, чтобы такая женщина, как вы, согласилась быть с ним рядом. Всегда.
В его голосе Лиза уловила что-то особенное.
— А... в чем дело?
— Я, Лиза, старый с рождения. — Он засмеялся. — А дальше вы сами знаете.
Лиза хотела сказать, что нет, она ничего не знает, не понимает...
— Каждому мужчине соответствует его собственная женщина. Для равновесия. Понимаете? Тогда получается пара, а не собачья площадка.
— Так что вы хотели? — Она повернулась к нему, ее глаза стали совершенно зелеными. То, что говорил этот немолодой полноватый мужчина с залысинами, Лиза знала и сама. Но не могла сформулировать так кратко и безжалостно точно.
— Я хочу узнать, на кой черт японцам эти сады, а? — тихо спросил он.
— Для равновесия духа, — ответила Лиза. — Вода в японском саду символизирует умиротворение, камни — стойкость и сосредоточение, а цветы, деревья и мхи — жизнерадостность. Японцы делают дорожку из камней и ворошат ее, поворачивая их к солнцу то одним боком, то другим. Это называется расчесывание камней. Они сравнивают это действие с поглаживанием шерсти мурлыкающей кошки.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вера Копейко - Последний фуршет, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

