`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Оливия Финчли - За все земные грани

Оливия Финчли - За все земные грани

1 ... 25 26 27 28 29 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Юлиус бросил ручку на стол и откинулся в кресле, глядя на нее широко раскрытыми глазами.

— Для чего?

— Ну ведь у меня есть личная жизнь, — резко сказала Лиз. — Или, по крайней мере, была.

— Я однажды уже сказал, что ты здесь вовсе не пленница. Какие у тебя планы?

— Мне бы хотелось взять два или три дня выходных. Моя подруга пригласила меня…

В этот момент на столе зазвонил телефон. Кросби протянул руку, взял трубку, послушал минуту, нахмурился, затем протянул девушке.

— Держи, — сказал он. — Это тебя.

— Меня? — удивленно спросила Лиз, беря трубку.

— Ну, наконец-то, — раздался в трубке мужской голос. — Я уже целую вечность пытался отыскать тебя!

Это Джек. Ты помнишь меня, надеюсь? Вчера вечером я позвонил Хэлен, чтобы узнать, не слышала ли она о тебе, и она дала мне этот номер телефона!

— Так приятно снова слышать твой голос, Джек! Как твои дела?

— Все хорошо. Я покончил с актерской карьерой.

— О, мне очень жаль. Чем ты теперь занимаешься?

— Работаю в качестве модели. Это хорошо оплачивается, и я могу работать тогда, когда захочу.

Все время разговора Элизабет чувствовала себя очень неловко, так как Кросби продолжал сидеть рядом в кресле и прислушивался к каждому слову. Было не похоже, что у него хватит такта, чтобы выйти из кабинета и дать Лиз спокойно поговорить.

— На корабле, — продолжал Джек, — я был уверен, что еще увидимся. Хэлен сказала, что, возможно, ты приедешь к ней в Монтерей погостить. У меня там есть друзья, у которых я могу остановиться. Может, мы поедем туда вместе на уик-энд?

— Это было бы здорово, Джек, — восторженно ответила Лиз, краем глаза посматривая на Кросби. — Но я должна выяснить, в какой уик-энд я смогу уехать. — Она украдкой бросила взгляд на Кросби и с удовольствием увидела, как его лицо потемнело от раздражения.

— Конечно, — сказал Джек, — в любое время. А как насчет ужина в субботу? Может быть, я смогу собрать кое-кого из нашей группы. Устроим, вечер встречи.

— О, это прекрасно, Джек.

— Договорились. Что ты скажешь, если я заеду за тобой где-то около полудня?

— Отлично! — Девушка объяснила ему, как проехать к дому, и они распрощались.

Когда она положила трубку, Кросби не сказал ни слова, но от его неподвижной фигуры исходили такие волны раздражения, которые говорили громче любых слов.

— Ну и ну! — сказал он наконец, когда Лиз собралась уходить.

Она повернулась и посмотрела ему прямо в лицо. Юлиус сидел нахмурясь, откинувшись в кресле и скрестив руки на груди.

— А в чем дело? — невинно поинтересовалась девушка.

— Я должен сказать, Элизабет, что очень разочаровался в тебе.

Лиз широко раскрыла глаза.

— Во мне? Почему? Что я сделала?

Юлиус вскочил и начал расхаживать по комнате, затем остановился и ткнул в ее сторону пальцем.

— Собираешься встречаться с этим… этим… — Он потряс головой. — У меня нет слов.

— Простите меня, — нарочито холодно возразила Элизабет. — Я не хотела оскорбить ваши возвышенные моральные принципы. Кроме того, — продолжала она, прежде чем он успел вставить слово, — я не собираюсь встречаться с кем-то. По крайней мере, не в том смысле, какой вы в это вкладываете.

— Ха!

— Что бы это могло значить? — поинтересовалась девушка.

— Вероятно, ты забыла, — продолжал Кросби, — что однажды я уже выручил тебя, когда твой… — он покачал головой, так как, по всей видимости, не смог найти подходящего слова, — приятель напился до бесчувствия!

Шутки шутками, но Элизабет по-настоящему рассердилась.

— И у вас хватает совести, — произнесла она возмущенно, дрожа от с трудом сдерживаемых эмоций, — критиковать мои совершенно невинные поступки, принимая во внимание то безобразие, в которое вы превратили свою личную жизнь! Не понимаю, почему я должна давать отчет о своих поступках, но если я не могу назначить встречу с человеком без того, чтобы это сопровождалось мировым скандалом, то, возможно, пришло время мне оставить работу.

От этих слов глаза Юлиуса широко раскрылись, и казалось, что он серьезно обеспокоен. Потом, с отвращением хмыкнув, он сделал широкий жест рукой.

— Хорошо, — сказал он холодно. — Поступай как хочешь. Если ты желаешь тратить время на красивых мальчишек, которым нечего предложить, кроме молодости и привлекательной внешности, то действуй. Но я не желаю, чтобы крикливые мальчишки и хихикающие девчонки бродили по моему дому!

— Прекрасно, — гордо заявила Лиз. — Я перезвоню Джеку и скажу, что встречусь с ним в городе, так как мне не разрешают принимать друзей здесь, в доме.

— Я этого не говорил! — рявкнул Юлиус. — Конечно, ты можешь принимать гостей. Но я не хотел бы, чтобы они шумели, когда я работаю.

— Слушаюсь, сэр! — отрапортовала Лиз. — Будет выполнено!

В последующие дни во время совместной работы большую часть времени они молчали, но когда им приходилось обращаться друг к другу, они делали это с подчеркнутой вежливостью. Элизабет не могла понять, что заставило Кросби так повести себя. Не мог же он в самом деле, возражать против того, чтобы у нее была какая-то личная жизнь. Многие месяцы она находилась всецело в его распоряжении каждое мгновение и заслуживала время от времени передышки. Конечно, Юлиус питал неприязнь к Джеку, но это была его проблема. Периодически девушка ловила на себе его странный пристальный взгляд, в котором читались различные чувства, и тогда у нее появлялась мимолетная мысль, что поведение Юлиуса напоминает поведение ревнивого любовника.

Лиз собиралась купить новое платье для свидания с Джеком, но Кросби заставил ее так много работать в четверг и пятницу, что у нее не было ни одной свободной минуты, чтобы съездить в магазин и сделать покупки. Значит, ей придется удовлетвориться все тем же вечерним платьем. К счастью, в субботу погода была ясная и солнечная, и, захватив легкий свитер и надев туфли на низком каблуке, Лиз почувствовала себя готовой к свиданию.

Джек подъехал ровно в полдень на красном автомобиле с откидным верхом. Элизабет ждала его на веранде. Ни за что на свете она не хотела бы увидеть поблизости Кросби: до последней минуты девушка была уверена, что он придумает какое-нибудь срочное задание, чтобы удержать ее дома.

Увидев ее, Джек громко засигналил, Лиз быстро схватила сумочку и побежала к машине. Он перегнулся через сиденье и открыл дверцу с широкой улыбкой на красивом лице. Джек выглядел великолепно — загорелый, с белозубой пленительной улыбкой, его густые светлые волосы блестели под лучами солнца.

— Боже, так здорово снова увидеть тебя, Элиз! — воскликнул Джек. — Садись скорей.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Оливия Финчли - За все земные грани, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)