`

Лиз Филдинг - Любовный маскарад

1 ... 24 25 26 27 28 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

― Ричард, пожалуйста! — настаивала она. — Ты должен сейчас же уйти.

Он взглянул на нее и направился к кухне.

— А ты не хочешь предложить мне чашечку кофе? — спросил он.

— На это нет времени. Мне через пять минут нужно уходить.

— Нам вполне этого хватит. Я сам сделаю кофе.

— Нет, Ричард, — решительным тоном объявила Мелани. — Просто уходи. Пожалуйста.

До него, кажется, дошло, что она нервничает всерьез.

— Ладно, прости, Мел. Ты права, мне не надо подставлять тебя. С моей стороны было глупо вот так заявиться к тебе. Поверь, я не хотел расстраивать тебя, но мне показалось, что… В общем, я подумал…

— Что? — строго спросила Мел, немного покраснев. — Ты думал, что я здесь с Джеком Вульфом? Ну спасибо, Ричард, за заботу. Как видишь, я абсолютно одна, поэтому можешь идти.

— Я беспокоюсь, Мелани. Видишь ли, чувствую некоторую ответственность за тебя…

— Брось! Никто не ответствен за меня. Я сама перед собой в ответе за все, что делаю.

У Ричарда теперь был крайне смущенный вид.

— Ну, прости. Давай я хоть помогу тебе…

— Уходи, Ричард.

Он взглянул в угол, где стоял мешок с мусором, приготовленный на выброс.

— Давай я вынесу этот мусор, что ли? Чтобы тебе не таскаться с ним, а?

И, не дожидаясь ответа, схватил мешок. В дверях он задержался.

— Когда увидимся?

— Загляну как-нибудь вечерком в бар, — неопределенно ответила Мелани.

— Сегодня?

— Нет. Не сегодня. Я договорилась о встрече с девчонками после работы.

— Шутишь?

— Почему ты так думаешь?

— Это совсем не в твоем стиле, Мел. Неужели ты водишь с ними дружбу? Мне кажется, ты сама не понимаешь, что делаешь и зачем.

— Как? Ты прекрасно знаешь, что я стараюсь помочь тебе избавиться от пятисот фунтов. Разве это не стоящая причина?

— Я просто хотел тебя поддеть, завести… — сказал раздосадованный Ричард. — Бог мой, ты такая легковерная, Мел! Брось эту затею, пока не поздно, иначе придется пожалеть.

— Не могу.

— Можешь, — хмуро сказал Ричард. — Так легко уйти, и все. Или я все же прав? Это все из-за Джека Вульфа. Вот поэтому ты так торопишься от меня избавиться! Надеешься, что он придет…

— Нет! Слушай, Ричард, он тут вовсе ни при чем! Правда. Дело совсем в другом… — Она осеклась, не зная, стоит ли продолжать объяснение. Но Ричард ведь не расскажет миссис Грэм, он такой же работник, как и все. И потом, вдруг он поможет? Мелани достала из кармана листок и протянула другу. — Вот посмотри. Что ты на это скажешь?

— «Как открыть свой кооператив», — прочел Ричард. — Что это?

— Начало революции, Ричард. Не хочешь ли присоединиться? Мне очень нужна поддержка.

Он некоторое время молча смотрел на нее, потом вспыхнул.

— Да ты что, очумела! Ты знаешь, что будет? Вас всех уволят!

— Оставь листок себе и прочитай на досуге. Подумай немного, поразмышляй. Вдруг изменишь мнение?

— Я не буду участвовать в этом, Мелани. Война не для меня.

— Тогда скажи, зачем ты вообще начал тут работать? У тебя есть талант, почему бы тебе не договориться с Труди, она подыскала бы тебе хорошую роль…

— Ладно, Мел, считаю, что ты пошутила!

Он взял мешок и вышел за дверь.

— Ну? — нетерпеливо спросил Грег Тэмблин.

— Не стоит паниковать. Его целью как была, так и остается компания «Карстерс». Эта поездка на Арк всего лишь очковтирательство для тех, кто вдруг проявит интерес.

— Ты уверен?

— Абсолютно уверен. Мистер Джек Вульф направляется туда вовсе не для того, чтобы там что-то устроить. Он и так является владельцем чуть ли не половины острова.

— А кому принадлежит другая?

— Старому другу Вульфа по имени Ангус Джемисон, он тоже втянут в игру. Вот послушай… «Все идет своим чередом, включая новое приобретение. Но, как тебе известно, за каждым моим движением следят, поэтому, думаю, будет разумнее поручить Майку завершить дело, а самому немного отдохнуть. Ты позвонишь некоторым инвесторам, устроишь небольшую „панику“, так что получится, будто у меня на уме нечто поважнее обычных морских купаний». Теперь понял, Грег?

— Вот сукин сын! Ну, Ричард, ты отлично поработал. Я твой должник.

— Единственное, что мне нужно, — очень серьезным тоном сказал Ричард Лэтам, — это отплатить Джеку Вульфу той же монетой. Как он с нами поступает, так и мы с ним.

— Он и не узнает, кто ему мстит.

— Достаточно, что я знаю.

Неужели это революция? — подумала Мелани, оглядев свою уставшую и приунывшую «армию». Они с Шарон, Пэдди и еще двумя девушками сидели в пабе неподалеку от агентства. Девушки только что закончили работу, и им не терпелось пойти домой. Мелани решила начать разговор о деле, пока сама не передумала.

— Итак, дамы, я хочу вам кое-что сказать. Уверяю, я не отниму у вас много времени, так как понимаю, что всем пора по домам, чтобы заняться своими делами. Поэтому держите. — Она дала им по большому конверту. — Не открывайте сейчас, прочтете потом.

― Ты, должно быть, шутишь? — сказал кто-то. — Дома нам совсем не до чтения.

— Закройтесь в ванной, — посоветовала Мелани.

— С четырьмя детьми?

— Помолчи, Джейн. Мне еще надо успеть на автобус. Давай, Мел, выкладывай, в чем дело.

Мелани оглядела всех и сердце ее сжалось, они мечтают передохнуть после тяжелого дня, а она заставила их прийти сюда.

— У меня есть идея, вернее план. Я поработала над этим, все разузнала и считаю, что, если нам повезет и мы справимся со всеми трудностями — а вы, как я знаю, не боитесь трудностей, — у нас получится. Здесь все написано подробно и вы потом прочтете, но вкратце скажу, что я имею в виду. Миссис Грэм обращается с нами ужасно, больше терпеть ее диктат невозможно.

— Что ты предлагаешь? Забастовку?

— Нет, — решительно заявила Мелани, хотя недавно эта идея казалась ей привлекательной но, представив себе все последствия, она отмела ее: — Я знаю, что это невозможно.

― Более чем просто невозможно, — сказал кто-то.

— Но нельзя же сидеть, сложа руки!

— Что ты предлагаешь? — настаивала Шарон. — Каково твое решение?

— Не мое решение. Ваше. Если вы согласны рискнуть, то можно попробовать открыть свой собственный кооператив и быть там хозяевами.

Воцарилось молчание. Потом Шарон, допив пиво, резко встала.

— Спасибо за угощение, Мел. Повеселила ты нас немало. Увидимся утром, девочки.

И все. Шарон считалась лидером всей компании, поэтому, как только она ушла, остальные тоже стали расходиться, не сказав Мелани ни слова. Осталась только Пэдди.

— Что я сделала не так? — в отчаянии спросила Мел.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Филдинг - Любовный маскарад, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)