`

Кей Торп - Любовная западня

1 ... 23 24 25 26 27 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Какой счастливый случай! Не часто я получаю возможность развлекать во время чаепития прелестную молодую женщину. Вы представляете, каково мужчине моего возраста осознавать, что вся публика в этом заведении завидует ему черной завистью. Лиза рассмеялась:

– Нас здесь только двое. И вы не в том возрасте, чтобы так печально рассуждать. Как говорят, в сорок жизнь только начинается.

Люк сверкнул глазами:

– Может, это и так. Но мне-то сорок пять.

– Правда? – Лиза была искренне поражена. – Вам не дашь столько.

– Благодарю за добрые слова.

Дружеский разговор был прерван появлением официантки.

– Где вы жили раньше? – спросила Лиза, разливая чай в чашки. У вас южный выговор.

– Я действительно с юга. Родился в Корнуолле, в городке Малльоп-Коув. Знаете такой?

– Да, знаю. Три года назад я провела отпуск в этих местах. Почему вы переехали сюда? Вам наскучил родимый край?

– В каком-то смысле да. Мне нужны были перемены… – Он улыбнулся несколько натянуто. – Раньше я занимался не только живописью, лишь последние восемь лет я целиком посвятил себя искусству, с тех пор, как переехал в Дэйлс.

– А в Корнуолле… что вы там делали?

– Управлял отелем. Когда моя мать умерла, я продал дело и уехал сюда.

– И вы осуществили свою мечту, – угадала Лиза.

– Да. Семейные узы бывают очень обременительны. Отец умер, когда я был подростком, мать в одиночку не справлялась. Я вернулся домой из колледжа и оказался перед выбором: занять место отца или заставить мать бросить дело, которому она посвятила всю свою жизнь. Не хочу заниматься самовосхвалением, но я принял единственно возможное решение.

– Может, стоило нанять управляющего?

– Чужака? Мать никогда бы на это не пошла. Она не признавала незнакомцев, только постояльцев с кошельками. – Люк погрузился в воспоминания: – Она была странной женщиной во всех отношениях, ее одержимость граничила с помешательством. Иногда я испытывал дикое искушение все бросить и устроить свою жизнь по-другому. Но, как говорится, свой своему поневоле брат.

– Когда вам удавалось рисовать? Вы наверняка не могли жить без кистей и красок все эти годы.

– Нет, не мог. Каждую свободную минуту я рисовал и рисовал бесчисленные пейзажи. Это у меня в крови. По-настоящему я счастлив, лишь когда с кистью подхожу к холсту. – Он помолчал, потом добавил тихо: – Большинство людей не могут понять такую страсть. Меня обвиняли в том, что я напрасно трачу жизнь в погоне за мечтой. Иногда я думаю, а вдруг они правы?

Лиза неторопливо мешала ложечкой чай.

– Разве то, что приносит радость, может стать пустой тратой времени? Ваши картины продаются, Люк. И пусть я не эксперт в живописи, но подлинный талант я отличу. Как часто бывает в этом мире – признание приходит посмертно. Лет через сто ваши творения будут считаться гениальными.

– Будь я в этом уверен – умер бы счастливым, – ответил он совершенно серьезно, протянул руку и нежно погладил Лизу по щеке. – Я знал, что вы поймете.

Она смотрела на художника, потрясенная невероятным родством, магическим притяжением, возникшим между ними. Все препятствия, различия были сметены в одно мгновение.

После напряженного противостояния в Фарли общение с Люком было отдохновением, Лиза как будто нашла тихую пристань в штормовом море. Этот мужчина был прямой противоположностью Брэду: добрый, внимательный, заботливый, прямой и открытый. Судя по его рассказам, весьма скупым, жизнь не баловала его. Сейчас все позади, и он может заниматься любимым делом – живописью. Лиза невольно завидовала Люку, его колоссальной силе воли, отметающей все сомнения.

Глава 8

Лиза вернулась в Фарли после шести. В доме тишина: работа до утра закончена. Она вошла в спальню. Никого не видно и не слышно, можно спокойно переодеться к ужину. Внезапно в дверях гардеробной появился Брэд.

– Ты все-таки решила вернуться. – Голос звенел от гнева. – Где, черт возьми, ты была так долго?

Что бы он сделал, подумала Лиза, если бы узнал правду: его жена провела время с другим мужчиной. И эти часы пролетели так быстро! Они обсудили все возможные темы, не стали касаться лишь личных проблем Лизы. Люк проявил максимум тактичности и ни о чем не расспрашивал.

– Я осматривала город. – Слова соответствовали истине. – Брэд, я должна давать отчет о каждой проведенной вне дома минуте?

Мужчина скривил губы.

– А тебе не пришло в голову, что я мог волноваться о тебе? К чаю ты не вернулась…

– Нет, – совершенно искренне ответила Лиза, глядя ему прямо в глаза. – Мне это не пришло в голову. А должно было? – Она отвернулась, сердце бешено колотилось в груди, как обычно бывало во время пикировок. – Почему такая суматоха? К ужину я успела.

– Мы будем ужинать не дома, – все еще дулся Брэд. – Мой партнер и его жена хотят познакомиться с тобой.

Только не это! Лиза была в смятении. Фелиция уехала, можно было тихо провести вечер дома, без лжи и притворства, которые так надрывали сердце и душу.

– Мы обязательно должны идти? – тоскливо поинтересовалась она.

– Да, Чарльз пригласил меня еще вчера, но я замотался и забыл. Вспомнил только сегодня после обеда.

– Можно позвонить и сказать, что у меня разболелась голова, – предложила Лиза, тем более что это была правда.

Она не слышала, как сзади подошел Брэд, и вздрогнула, когда он схватил ее за плечи, с силой повернув к себе лицом.

Он проговорил медленно и отчетливо:

– Лиза, мы не только сегодня встретимся с Чарльзом и Элен, но ты сделаешь так, чтобы они поверили, будто у нас все в полном порядке.

– Почему? – устало спросила она. – Почему так важно, что именно подумают какие-то чужие люди? Я согласилась притворяться только ради твоей матери, а не ради спасения твоего драгоценного самолюбия.

Брэд сильнее сжал хрупкие девичьи плечи, его пальцы просто впились и нежную кожу.

– Не доводи меня до бешенства! – прохрипел он.

Лиза молча бросила на него гневный взгляд, внезапно железные тиски разжались.

– Иди переоденься, – буркнул он. – Буду ждать тебя внизу через полчаса.

За это время Лиза успела принять душ, причесаться и надеть то самое черное платье, в котором она была на первом свидании с Брэдом. Хорошо, что удалось скрыть следы его безжалостных пальцев! Лизу все еще трясло, глаза лихорадочно блестели.

Лиза медленно шла по галерее к лестнице, слушая, как Брэд разговаривал в холле по телефону. Вследствие поразительного акустического эффекта его голос звучал ясно и отчетливо:

– Не звони мне сюда, Фелиция, захочешь со мной связаться, набери телефон офиса.

Лиза остановилась как вкопанная, судорогой свело горло: значит, между Брэдом и этой женщиной по-прежнему что-то есть. Фелиция покинула поместье Фарли, но их отношения не прервались.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кей Торп - Любовная западня, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)