`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Джул Макбрайд - Любовь в прямом эфире

Джул Макбрайд - Любовь в прямом эфире

1 ... 19 20 21 22 23 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Бабуля Джинни наклонилась вперед и еще немного понизила голос.

— По мере того как приближались северяне, Марисса понимала, что слишком долго ждала любви, слишком долго, чтобы покинуть Хартли-Хаус. И Форрест… — Бабуля Джинни пожала плечами. — Ну, я расскажу о нем через минуту. Зная, что она и Лавиния обречены, Марисса молилась только о том, чтобы Форреста хоть что-нибудь задержало. К тому времени Лавиния уже спрятала все семейные драгоценности под половицами второго этажа, кроме кольца, которое было на пальце мисс Мариссы.

Бабуля Джинни снова пронзила слушателей своим острым взглядом и засмотрелась на кольцо Бриджит.

— Мисс Марисса отказалась снять кольцо… И эти бесценные бриллианты, которые исчезли в ту трагическую ночь… Это кольцо, если его отыскать, снимет проклятие, висящее над вашими головами, девочки…

— Но где же оно? — воскликнула Бриджит.

— Судьба должна привести нас к нему, мисс Бриджит, — уверила бабуля, — ведь ты сделала его копию.

— Я так надеюсь на это, — впервые заговорила Эди.

Бабуля Джинни продолжала:

— Нет нужды говорить, что янки ворвались в дом. Они ободрали его до остова, забрав все, кроме люстры из гостиной. Люстра из настоящего серебра была приделана к потолку настолько прочно, что янки просто отступились. Кроме того, они были более заинтересованы в исследовании обильных винных запасов.

— Что же случилось с Мариссой? — не смогла удержаться от вопроса Марли. Ее сердце пропустило удар, когда она послала Кэшу еще один растерянный взгляд. Кэш выглядел задумчивым. Нехороший знак. Может, он тоже начинал верить во все это?..

— Ну… Лавиния и мисс Марисса убежали в болото и спрятались там, — сказала бабуля Джинни. — Из-за этого мисс Марисса и была убита.

— Убита? — отозвались все, хотя слышали эту историю уже бесчисленное количество раз.

Бабуля Джинни кивнула.

— Они с Лавинией вышли к чистой воде. Широкая юбка свадебного платья облепила мисс Мариссу, мешая ей двигаться. Мисс Марисса держалась за корни какого-то дерева. И оттуда она увидела, как был убит ее возлюбленный, сраженный каким-то янки. К тому времени она уже потеряла Лавинию, которую, как считается, смыло течением.

— Но почему же Форрест дал убить себя? — не удержалась Марли.

Бабуля Джинни глубоко вздохнула.

— Если я буду рассказывать подробнее, то упаду в обморок, — извинилась она, хотя глаза ее сверкали от удовольствия, пока она говорила.

— Итак, небо осветилось вспышкой. Это было пушечное ядро, нацеленное в болота. И не забудьте, что мисс Марисса только что видела, как убили ее возлюбленного, поэтому некоторые думают, что она умерла от разрыва сердца, а другие говорят, что она была сражена ядром. А может быть, и случайной пулей. Тайна ее смерти так и не открыта. Как бы то ни было, она прокричала проклятие в адрес Хартли-Хауса в припадке отчаяния. Смысл этого проклятия в том, что, пока она не будет воссоединена со своим возлюбленным Форрестом, все жители Хартли-Хауса и те, кто хоть как-то связан с этим местом, никогда не найдут любовь. Поэтому потомки Форреста прокляты в любви до сего дня. Некоторые говорят, что на ней было кольцо Форреста. Но Лавиния являлась во сне многим женщинам Хартли-Хауса, говоря, что Марисса спрятала кольцо в доме.

— Но почему проклятие потеряет свою силу, если будет найдено кольцо? — недоумевая, спросила Бриджит.

— Я думала, это очевидно! — воскликнула бабушка. — Без кольца не может быть свадьбы, и кольцо следует найти, чтобы Марисса и Форрест могли вновь воссоединиться.

— Это же смешно, — проворчала Вив.

— Я не вижу в этом смысла. Я хочу сказать, если Марисса спрятала кольцо, — вступил в беседу Джо. — И она, и Форрест теперь — привидения, так почему она просто не скажет ему, где спрятала кольцо?

— И тогда у них состоится свадьба привидений, — усмехнулась Марли.

Впрочем, старую леди нельзя было сбить с толку таким скептицизмом.

— Поведение привидений, действительно, не имеет смысла по стандартам живущих людей.

Оставаясь в душе полицейским, Кэш спросил:

— Ее тело так и не было найдено?

Бабуля Джинни закатила глаза, будто говоря, что Кэш излишне интересуется формальными подробностями.

— Нет, — объявила она. — Следы Лавинии также затерялись.

У Бриджит почти пропал голос.

— Ты действительно видела эти привидения, бабуля? Ты можешь поклясться, что не выдумала все это?

Бабуля Джинни надула щеки и вздохнула, потом шумно выдохнула, и всем показалось, что она внезапно постарела.

— Я вижу их каждую ночь, — уверила она, и ее голубые глаза сузились, — и Лавинию Делрой, и Мариссу, и Форреста. А мой сын Джаспер? Каждую ночь я ощущаю запах его сигар и виски и слышу поступь его шагов, когда он в своих грязных сапогах идет по деревянному полу. Вот так обстоит дело.

Марли уже много раз слышала эти истории. Она взглянула на Кэша, глаза которого из-под полуопущенных век как бы говорили ей, что все это старые сказки.

— Привидения стали появляться все чаще, — быстро продолжала бабуля, — вероятно, из-за брачного возраста девочек. И теперь, когда я увидела, как Марли пытается выйти замуж на телевидении…

Марли вытаращила глаза.

— Я не…

Но тут вмешалась Бриджит:

— Пока ты гостишь здесь, бабуля, я собираюсь поехать на плантацию. Ты позволишь мне? Хочу поискать кольцо. Может быть, я смогу найти его и… покончить с этим проклятием.

Марли не могла больше принимать участия в разговоре. Что, если это и в самом деле правда? Что, если она никогда не найдет своей любви? Она вздохнула. Наверное, права мама. Быстро пробормотав:

— Извините меня, — она положила салфетку и направилась в спальню.

За спиной она еще слышала голос бабушки, обращенный к Бриджит.

— О, ты так любила ту старую люстру в гостиной, — говорила она. — Когда ты была совсем крошкой, то единственным местом, где ты могла уснуть, был старый круглый стол, стоящий прямо под люстрой. Лежащая в плетеной колыбельке, ты часами смотрела на ее подвески, будто зачарованная ими.

Когда Марли подошла к спальне, она принюхалась и подумала, не горит ли что-нибудь на кухне. Но нет. На миг она могла поклясться, что ощутила запах…

— Сигара, — внезапно прошептала она, поворачиваясь вокруг, чтобы оказаться лицом к лицу с Кэшем.

— С тобой все в порядке?

Она покачала головой.

— Не знаю. Ты чувствуешь запах?

Он выглядел смущенным и невероятно сексуальным. На секунду он выглядел по-настоящему удивленным, как будто действительно уловил запах сигар и виски и тоже поверил в сверхъестественное.

1 ... 19 20 21 22 23 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джул Макбрайд - Любовь в прямом эфире, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)