`

Мира Хьюстон - Сладкоежка

1 ... 19 20 21 22 23 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Когда его отправили жить к родственникам, он начал вести себе неадекватно. Психолог, к которому его привели, сказал, что Джо подавляет свои воспоминания. Он попытался заставить его быть как все, и Джо отказался к нему ходить. Тогда ему исполнилось девять.

Как же много времени ему потребовалось, чтобы понять: если он хочет излечиться от прошлого, надо создать свою семью! Тогда он сможет стать отцом, каким мог бы быть его отец. И лучше сделать это с женщиной, которая верит в семейные ценности. Значит, не с Франческой…

— Входите, входите. — Серджио открыл дверь и пропустил женщин вперед. — Ставьте чемоданы и присоединяйтесь к нам, молодой человек. Это большое событие.

— Для тебя, папа, все является большим событием. — Франческа остановилась, обхватив себя руками за плечи. — Ух ты, здесь в самом деле ничего не изменилось. Даже обои те же. — Блеклые цветы украшали стены гостиной.

Серджио щелкнул выключателем, и люстра засияла.

— А как насчет этого? Есть даже электричество.

Джо поставил чемоданы у двери и принялся осматриваться. У его родственников был почти такой же дом, но холодный и неуютный. У приемной матери — скромный коттедж с маленькой пристройкой. Все дети спали в одной комнате, но тогда коттедж казался ему дворцом. Теперь там жила их дальняя родственница.

— Пока нас не было, привезли мебель и расставили, как было запланировано. — Тереза во главе маленькой процессии двинулась по дому. — Они неплохо справились, но все равно придется кое-что переставить. А еще развесить картины и фотографии. И, главное, выложить фарфоровый сервиз бабушки.

— Не сейчас, дорогая, — сказал Серджио, когда все вернулись в гостиную, и сел на диван. — Я почти без сил.

Тереза подошла к нему сзади и обвила его шею руками.

— С чего ты устал? Мы только вернулись из отпуска. — Ее тон был добрый и ласковый.

Франческа и Джо наблюдали за ними. Он чувствовал напряжение своей спутницы.

Серджио похлопал Терезу по руке.

— Всему свое время.

— Ты же знаешь, что я не успокоюсь, пока не разложу вещи по местам.

— Хочешь, чтобы сразу все стало идеальным. Это невозможно, — сказал он, слегка пожав ее руку. — Ты не забыла, что у нас гости?

— Точно. — Тереза выпрямилась. — Вещи подождут. Прошу, Джо. — И она указала на кресло, приглашая его сесть.

Франческа опустилась на диван рядом с родителями. Сидя напротив них троих, Джо чувствовал себя, как перед расстрельной командой. Впрочем, Серджио выглядел добродушным и расслабленным. Невозможно было представить, что он способен нажать на курок…

А вот Тереза могла бы. Она смотрела так, словно прицеливалась. И очень напоминала Джо одного из командиров, которого прозвали «железный глаз». Однажды он застал Джо, когда тот делал кремовые розочки, и поклялся сделать из парня настоящего солдата.

— Джо… — Улыбка Терезы казалась дружелюбной, но в голосе проскальзывали стальные нотки. — Сокращенно от…

— От Джо.

— Джо Хадрикс, звучит красиво. Значит, ты знаток мороженого и приятель Франчески? Никогда бы не поверила, что она может познакомиться с мороженщиком. Роза — да.

Серджио подавил зевок.

— Роза встречается с адвокатом, моя дорогая женушка, которого ты сердечно одобрила.

— Ты одобрила Паоло? — В голосе Франчески сквозила неприкрытая ирония.

— Да. — Тереза состроила в ответ гримасу. — Твоя сестра — приличная девушка. Ее интересует мнение родителей. Она прислушивается к нашим словам. Ты тоже можешь попробовать.

Франческа скривила губы.

— Разве не ужасно, что она его бросила?

Тереза огорченно всплеснула руками.

— О боже! Не знаю, что с вами творится! Роза уволилась. Ты работаешь в ресторане. Вы словно сговорились свести меня с ума!

— Всему виной ваш неожиданный повторный брак, — заявила Франческа. — Вы вдохновили нас на перемены.

— Она в чем-то права, — пробормотал Серджио.

— Твой отец и я точно знали, на что идем. Но что касается вас… — Тереза покачала головой. — Я была уверена, что Роза выйдет замуж за Паоло и у меня наконец-то появятся внуки.

— Что ж, пока появился только Джо, — сказала Франческа с невинным лицом. — Он приехал со мной.

О, спасибо на добром слове, подумал Джо, и его сердце радостно забилось.

— Думаешь, меня так легко одурачить? — Она оглядела молодого человека с ног до головы. И на несколько секунд он пожалел, что надел старые кроссовки и потертые джинсы. Прическа тоже оставляла желать лучшего. Хорошо, что не забыл побриться. — Ну, Джо, откуда ты родом?

— Не из Италии. Я жил во многих местах.

— Чем занимаются твои родители?

Франческа дернулась, услышав вопрос, но решила промолчать.

— Ничем. Они умерли, — ответил Джо.

— Я сожалею, — произнесла Тереза с искренним огорчением.

— Ничего. Это случилось очень давно. Я плохо их помню.

Тут вмешалась Франческа:

— Мама, Джо — мой друг. Мы вместе работаем. Он помог мне встретить вас и вовсе не должен подвергаться твоему допросу. Поблагодари его и предложи выпить.

— Конечно. Если Серджио сможет отыскать что-нибудь подходящее в одном из этих ящиков, я так и сделаю. — Тереза повернулась. — Дорогой…

Рот Серджио был приоткрыт, голова откинута на спинку дивана. Он слегка похрапывал.

— Ну надо же!

Тереза поднялась. Джо подумал, что она хочет разбудить мужа, но вместо этого она осторожно прикрыла его рот и погладила по волосам.

— Пойдемте в кухню, — понизив голос, предложила она.

Франческа заморгала, потом взглянула на Джо и увидела, что он изучающе смотрит на нее. Молодая женщина слегка пожала плечами и беззаботно улыбнулась.

Но он не был дураком и все понял. Ее родители вели себя не так, как обычно. И она этого не ожидала.

Когда они выходили из гостиной в кухню, подъехала машина. Тереза оживилась.

— Наверняка это Роза. — Она заторопилась к двери, крича: — Сюрприз!

Роза уже вбежала в холл.

— Это шутка? Что вы делаете в нашем старом доме?

— Мы выкупили его! — воскликнула Тереза, раскрывая младшей дочери объятия.

Франческа тронула Джо за руку.

— Давай уйдем отсюда.

— Мы не должны…

Она потянула его к лестнице, ведущей на второй этаж.

— Пора сделать передышку. Я хочу посмотреть, что стало с моей комнатой.

6

— Ты ставишь меня в неудобное положение, — шутливо проворчал он, поднимаясь следом за ней.

— Как будто это тебе в новинку.

Предыдущие владельцы выкрасили стены вдоль лестницы в отвратительный темно-зеленый цвет, развесив везде китайские фонарики. Франческа могла поспорить, что мама с утра вызовет бригаду маляров.

1 ... 19 20 21 22 23 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мира Хьюстон - Сладкоежка, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)