Джонелл Лоусон - Розы для богатых
Отэм достала из шкафа три чашки, налила кофе и, поставив их на стол, присела напротив Эллы.
– Ты собираешься продолжать работать или возьмешь длинный отпуск до открытия закусочной?
– Я бы с удовольствием, но у меня не осталось ни цента. Буду работать как бешеная, чтобы сколотить денег на открытие. И нужно еще что-то иметь в загашнике, если дело пойдет не очень хорошо из-за того, что закрыли шахту.
Молли повернулась от мойки:
– А что у вас за работа? Мне, кажется, еще никто не говорил.
Элла вопросительно посмотрела на Отэм. Отэм кивнула и пожала плечами.
– Я шлюха, – сказала Элла.
Выражение лица у Молли совершенно не изменилось.
– Слышала, это дело прибыльное. – Тетушка вытерла руки полотенцем, подошла к столу и взяла чашку. – Пожалуй, возьму-ка я свой кофе к Лонни в кабинет и немножко посмотрю телевизор. Там сейчас будет мыльная опера, которую я стараюсь не пропускать. Пристрастилась к этой дурацкой штуке, когда работала в домах в Тэтл-Ридже. – И она пошла в другой конец дома, ворча себе под нос: – У этих ребят в телевизоре ну столько жутких проблем, что я чувствую себя прямо в инкубаторе каком-то, потому что у меня есть крыша над головой и фасоль в кастрюле.
Отэм усмехнулась и проводила тетю взглядом, а потом повернулась к Элле:
– Что ты знаешь об Осборнах?
– Не очень много, – ответила Элла. – Мне известно только то, что о них говорят в городе. – Она вытащила из сумки сигарету, спички и закурила. – Шахтой совместно владеют четыре брата: Дуглас, Хомер, Джордж и Дэйл. Все остальное в городе принадлежит Дугласу. Я слышала, что он начал крутить дела сразу после окончания колледжа. Он прожженный деляга и очень крутой. Винокуренный завод раньше принадлежал Веллингтонам. Но он и его как-то прибрал к рукам. То же самое и со всем остальным, чем он владеет. – Элла затянулась дымом и улыбнулась с каким-то оттенком удовлетворения. – Если шахту закроют, то это коснется не только меня одной. Дуглас вряд ли почувствует, а вот по братьям ударит больно. Шахта для них – единственный источник дохода. Кроме притонов, конечно.
– Притонов? Да ты шутишь! Зачем Осборнам головная боль с контрабандным виски, когда у них и так денег до чертиков?
– Потому что они зашибают на этом колоссальные барыши. Виски, игральные автоматы, женщины – и все без уплаты налогов. И чертовски маленькие капиталовложения. Все, что им нужно, – это старый домишко на тихой проселочной дороге. Несколько стульев и столов, музыкальный автомат, кое-как сколоченная стойка, сзади несколько комнатушек для женщин. – Она раздавила сигарету в пепельнице. – Знают об этом немногие, и доказать ничего не докажешь, но все это делается с согласия Дугласа.
– А что же полиция? – спросила Отэм.
– В прошлом году Дуглас провел в мэры Хомера. Время от времени проводятся рейды, но об этом кого надо оповещают заранее, и к приезду полиции там все чисто. Всем этим делом для Осборнов заправляет Амос Паттерсон, менеджер продуктового магазина Осборнов. Он-то и выступает прикрытием. Если это дело даже вдруг кого-нибудь заинтересует, то посчитают, что за всем стоит именно он.
– Откуда ты знаешь?
– Я была там однажды рано утром, когда Амос Паттерсон зашел поговорить с Рексом. Рекс Картер держит один из притонов, тот, в котором я работаю. Дверь в его кабинет была приоткрыта, и я подслушала, как Амос говорил по телефону с Дугласом. По тону разговора я поняла, что они беседуют не о продуктовом магазине, поэтому прислушалась. Амос получал приказы от Дугласа.
Отэм тихонько засмеялась:
– Даже со всеми их большими белыми домами Осборны не более чем грязные, невежественные, писающие в кустах людишки.
Элла непонимающе посмотрела на нее, но усмехнулась:
– Давай сходим в закусочную и съедим по гамбургеру. Хочу делать вид, будто все чудесно. Может, ты подскажешь какие-нибудь идеи, чтобы это заведение стало стильным.
Женщины вышли из дома в хорошем настроении, но едва они доехали до города, как вся их веселость улетучилась. События последних двух дней как бы висели в воздухе. Люди были какие-то тихие, заторможенные, с вытянутыми лицами, будто их мучили угрызения совести. Отэм почувствовала, как на нее накатывает уныние, вязкое, словно грязь.
– Господи! Когда же это кончится?
– Знаешь, я была с половиной шахтеров «Черного алмаза». Некоторые из них женаты. Я знаю, как зовут их жен, детей, что они больше всего любят на ужин… От этого с человеком что-то происходит. – Элла остановила машину напротив закусочной и выключила двигатель. – С ума сойти можно, что лезет в голову вот в такие времена. У меня перед глазами мелькают их петушки и смешные хвостики. У одних петушки маленькие, у других большие, у одних короткие и толстые, а у других длинные и морщинистые. Впрочем, все они обращались со мной хорошо. Я буду обслуживать бесплатно каждого мужика, который этого захочет.
Отэм усмехнулась про себя.
– Ты такая добрая, Элла.
Элла поглядела на Отэм глазами, полными удивления.
– Я сама себе не верю. Неужели я сейчас сказала то, что сказала? Н-да, с такими разговорчиками лучше уж открывать бордель. – Она распахнула дверцу и выпрыгнула на улицу. – Все, хватит. Сегодня у меня большой день. Я никому не позволю его испортить!
Закусочная представляла собой длинную комнату с прилавком в одном конце и восемью столами, на которых стояли вазочки с пыльными пластмассовыми цветами. На трех маленьких окошках криво висели пожелтевшие занавески. Комната была пуста, если не считать продавца, здоровенного детину с животом, нависшим над замызганным белым фартуком. Карман на его серой рубашке был порван. Он поглядел на женщин крохотными глазками, которые совершенно терялись в складках жирного, одутловатого лица. Выражения этого лица было достаточно, чтобы нагнать тоску на всю оставшуюся жизнь.
– Ты хотела стиль, – промолвила Отэм, быстро повернувшись к Элле. – Я тебе скажу, что нужно сделать. Начнем, пожалуй, с пола. Сюда, я считаю, следует положить что-нибудь из Персии. А на окна предлагаю что-нибудь в красных тонах – бархат, может быть. – Она прошла по комнате, провела пальцем по исцарапанным столам. – Это нужно выкинуть. Мы подберем несколько штук в духе чиппендейла. Понадобятся расшитые полотняные скатерти на столы, красные цветы и красивые вазы – подойдет династия Минь.
– Что такое «чиппендейл»?
– Такая мебель, по имени английского мастера.
– Я думала, это собака.
Отэм улыбнулась:
– К чиппендейлу необходимы хрустальные канделябры.
– Естественно, – отозвалась Элла. – Ни одна закусочная не может обойтись без чиппендейла и канделябров.
Официант стоял уткнув короткие руки в толстые бока.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джонелл Лоусон - Розы для богатых, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

