Сандра Мэй - С первого взгляда
Крейг Донован приехал на черном внедорожнике с затененными стеклами. Из машины он вылез довольно резво, но без лишней спешки. Оружие доставать не стал, что Лили несколько удивило — хотя, возможно, Дик оказался прав в расчетах, и Донован ожидал увидеть здесь своего старого друга… Лили почему-то на цыпочках отошла от окна и стала напряженно слушать, что происходит внизу.
Кларк Гейбл спрятался в кладовке — в иное время Дик посмеялся бы над его выбором, но сейчас его мысли занимал исключительно Крейг Донован. Дик осторожно зашел в гостиную и притаился за дверным косяком.
Дверь открылась, и Донован совершенно спокойно вошел в собственную прихожую. Осмотрел пульт сигнализации, фыркнул и прошел в столовую. Дик Хантер бесшумно крался за ним, мягко переступая босыми ногами по деревянным половицам.
Дон остановился перед столом, сразу же взял в руки почти пустую бутылку бордо, покачал головой и совершенно внятно и спокойно произнес:
— А ведь мог бы выбрать и что-нибудь попроще.
Нервы у Дика были достаточно напряжены, поэтому он больше не стал ждать. Шагнул вперед, упер ствол в спину старинному другу и негромко произнес:
— Руки, Дон! Подними их и не дергайся.
Донован и ухом не повел, а через мгновение холодная стать коснулась затылка Дика, и знакомый голос произнес:
— Мне очень жаль, Дик, но… оружие на пол! И без глупостей — в отличие от тебя, я курок взвел.
Донован мягко развернулся, окинул Дика равнодушным взглядом и, уставившись куда-то за его плечо, произнес:
— Добрый день, мисс Чэдвик. Прошу вас, будьте осмотрительны. Здесь собрались исключительно друзья, не так ли?
Дик очень медленно развернулся…
…и превратился в каменную статую. Очень похожая статуя — изображающая Лили Роуз Чэдвик — замерла на середине лестницы.
Их удивление было абсолютно и несомненно оправданно, ибо пистолет на Дика Хантера направлял не кто иной, как Кларк Гейбл, адвокат из маленького городка Литл-Санрайз, штат Монтана.
7
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
Всякому изумлению есть предел, и Лили опомнилась достаточно быстро. Она порывисто шагнула вперед и выпалила:
— Кларк! Что все это значит?
Гейбл вопросительно посмотрел на Крейга Донована, тот махнул рукой.
— Убирай пушку, Кларк. Полагаю, мистер Хантер будет достаточно благоразумен?
— Я еще не знаю, — буркнул Дик. — Пока что я, как говорится, в шоке. Кларки, чертов ты сын, что все это означает, как справедливо заметила моя кузина Лили Роуз? В принципе вопрос риторический — по-моему, я знаю, в чем дело.
Лицо Лили Роуз залила мертвенная бледность. Она тихо и как-то потерянно произнесла:
— Так ты — сотрудник АНБ, Кларк?
Кларк сорвал с носа дурацкие очки и бросил их на стол. Дик мимоходом заметил, что неуклюжий адвокат неуловимо изменился за последние несколько минут. Теперь движения его были упругими и выверенными, исчезла сутулость, глаза смотрели ясно и прямо. Дик вдруг вспомнил инструктора по рукопашному бою в полицейской академии — его звали My Чунь, и был он такой же маленький, невзрачный и худенький, только вот запросто клал на ковер трех-четырех здоровенных курсантов за раз… Сейчас на лице Гейбла читалась совершенно искренняя горечь.
— Лили Роуз, прости меня, слышишь? Я очень виноват перед тобой, но… у меня был приказ.
Лили потерла висок.
— Ты знал о моем прошлом, потому что работал в АНБ… С самого начала я была твоим заданием…
— Нет! Клянусь, это не так! Я работаю в АНБ уже много лет, я просто штатный агент в округе. Меня взяли на работу еще во время учебы на юридическом. Я вернулся в родной город, я действительно адвокат… Лили, когда ты переехала в наш город, я… Сейчас это все совершенно не к месту и не ко времени, но пойми — ты никогда не была просто заданием…
Крейг Донован кашлянул и мягко заметил:
— Господа, из четырех присутствующих четверо — офицеры. Давайте уберем излишние эмоции, сядем за стол… кхм… переговоров и выясним наши отношения в более спокойном ключе? Вы не против, мисс Чэдвик?
— Зовите меня по имени, ладно? И так тошно.
— Хорошо. Дик, ты как?
— Хорошо, но если бы мог дать тебе разок в морду — было бы лучше.
Донован смерил старинного дружка холодным взглядом и сообщил:
— В подвале есть спортзал, когда закончим с делами — я к твоим услугам. Кстати, не понимаю, чего ты злишься. Я предупредил тебя обо всем неделю назад.
Лили Роуз вдруг схватила Кларка за плечо.
— Кларк, так ты… знал, что Дик никакой не кузен?!
— Ну… да…
— Боже, какой позор… Хантер, напомни, чтобы я потом застрелилась.
— Возможно, мы оба сможем совершить харакири, но сейчас речь не об этом. Честно говоря, в каком-то смысле у меня гора с плеч. Ведь теперь ты не выйдешь за Кларка Гейбла.
— Я вообще ни за кого не выйду. Стану лесбиянкой, уеду в Европу…
Донован достал из рефрижератора очередную бутылку.
— Прошу за стол. Начинается вечер вопросов, ответов и увлекательных историй.
— С чего начнем?
— С самого простого вопроса. Том Галлахер действительно мертв?
— К сожалению — да.
— Кларк, ты ведь узнал об этом не из выпуска новостей?
— Мистер Донован снабдил меня всей необходимой информацией.
— Простите глупую женщину и разрешите мне для начала покончить с эмоциональной стороной дела. Кларк, в городе никто больше не знал о твоей… специальности?
— Лили Роуз, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но… я практически не обманывал тебя. Я действительно сын Моди Гейбл, я рос болезненным и избалованным маменькиным сынком, я поступил на юридический, потому что мама об этом мечтала. Дальше началась взрослая жизнь. Я хорошо учился, проявлял склонность к аналитической работе — федеральные службы внимательно следят за такими студентами. На третьем курсе меня уже пригласили на собеседование в АНБ. С мистером Донованом я работаю последние пятнадцать лет…
— То есть твои командировки на самом деле…
— Лили Роуз, ты сама служила в полиции. Ты работала под прикрытием. Твои родные знали, что за роль ты исполняешь?
— Нет. Ты прав. Извини. Мистер Донован, примите мои поздравления. Профессионализм ваших сотрудников — это нечто. Полагаю, в Литл-Санрайз о Кларке действительно никто не догадывается.
— В противном случае он уже давно сменил бы место жительства, мисс Чэдвик. И спасибо за комплимент.
— За здоровье всех присутствующих. И за удачу.
— За удачу.
— Теперь чья очередь?
— Я, Дон, буду краток. Взрывал ты?
— Нет.
— А вот с этого места поподробнее…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мэй - С первого взгляда, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

