`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Даниэла Стил - Все могло быть иначе

Даниэла Стил - Все могло быть иначе

1 ... 19 20 21 22 23 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вчера я видела Дэвида в магазине Тэрнера и почувствовала, что происходит что-то, но никогда бы не подумала, что все зашло настолько далеко.

— Дэвид не говорил, что видел тебя, — сказала Кэрли.

— Боже милостивый, как Андреа узнала, что Итен не отец ей?

— Позавчера вечером он много выпил и затеял спор с Дэвидом, а она невольно услышала их.

Жизнь всегда найдет, как проучить беззаботных и неосторожных.

— Как вы могли быть столь беспечны и непредусмотрительны?! — воскликнула Барбара. — Вы же хотели уехать с мужем из города, как только узнаете, что приехал Дэвид.

— Игра в прятки вряд ли помогла бы. Я должна поступать с учетом того, что есть на самом деле.

Кэрли встала, сняла куртку и бросила ее в кресло.

— Этого не могло случиться в прошлом году. Тогда ничто не смогло бы убедить мою дочь уехать.

Она повернулась к камину и пристально посмотрела в яркое пламя.

— Она изменилась. Я перестаю ее узнавать. Раньше мы были так близки.

— По мере роста человек меняется и все больше познает самого себя. Этого не случится, если ребенок все время будет держаться за юбку матери.

— А какой была я?

Барбара встала и обняла дочь за плечи.

— Случалось, я была не уверена, заговорим ли мы когда-нибудь с тобой в нормальном тоне и достойных выражениях.

— Я не помню…

— Время — лучшее лекарство. Все, что нам пришлось пережить, было для тебя естественным и правильным, а для меня — одни мучения.

— Как я смогу общаться с дочерью, если нас будет разделять расстояние в четыре тысячи миль?

Кэрли еще крепче обняла свою мать, как бы желая, чтобы жизненная энергия и опыт матери передались ей.

— Я вспомнила, наверное, где-то читала, что дети часто воспринимают фантазии как реальность. Андреа, должно быть, показалось очень заманчивым представить себя вдруг дочерью самого Дэвида Монтгомери.

— Она думает, что наконец-то узнала, почему отец относится к ней как-то по-другому, чем к Эрику и Шону. Я пыталась сегодня утром поговорить с ней, но она упорно не хочет общаться со мной. Андреа считает, что я предала ее, а Итен и Дэвид невинные, сторонние наблюдатели.

— Сейчас она думает, что ее все обманули — она на самом деле не такая, как все ей внушали вокруг, — уверенно сказала Барбара. — Поэтому Андреа должна кого-то обвинять. Лучше всего тебя, кого же еще? Кроме того, какая же девушка, родившаяся и выросшая в таком захолустном маленьком городке, как Бекстер, не ухватилась бы за возможность иметь своим отцом такого человека, как Дэвид? Он богат и знаменит, живет в прекрасном замке в заморской стране. Это ли не мечта?

Машинально Барбара начала искать в карманах платья сигареты, хотя бросила курить еще два года назад.

— Теперь понятно, почему ты так плохо выглядишь.

Она приподнялась, взяла лицо дочери в свои ладони и нежно поцеловала.

— Дэвид считает, что мы должны ее отпустить, — сказала Кэрли и присела на бортик камина.

— Подожди минутку, — задумалась Барбара, — здесь чего-то не хватает. Я понимаю позицию Итена, даже могу понять Андреа, мечтающую иметь как красивый подарок знаменитого отца на короткое время, а что Дэвид? Согласится ли он с этим?

— Он делает это как одолжение старому другу.

— Опомнись, кому ты здесь это говоришь. Какая у него настоящая цель?

Кэрли приподняла голову и пристально посмотрела на мать.

— Я сказала ему всю правду — или, по крайней мере… почти всю.

Барбара опустила руки в пустые карманы.

— И он так это все и оставит? А не попытается ли Дэвид выведать у тебя, кто же на самом деле является отцом девочки?

— Я отказалась это сделать, и он не стал возражать.

— Значит, он все еще любит тебя, не так ли?

Кэрли сжалась под взглядом матери.

— Почему ты это спрашиваешь?

— Потому, что это единственное объяснение. Ради чего еще он может претендовать на Андреа, зная, что она не его дочь.

От мамы ничего невозможно скрыть.

— Господи, сколько же я натворила глупостей, — воскликнула Кэрли. — Я поставила Дэвида в ложное положение. Теперь все зависит от того, захочет ли он оставаться отцом Андреа. Ведь в целом мире нет никаких стоящих объяснений, почему он должен делать это.

Барбара нежно потрепала волосы дочери.

— Довольно. Ты вышла замуж за Итена с тем, чтобы Дэвид смог в жизни идти своим путем. Даже если он думает, что ты поступила неверно, то во всяком случае, не может осуждать твои поступки. Если же он захочет помочь тебе теперь, то никто и ничто на этой прекрасной божьей земле не заставит его поступить иначе.

— Пострадает не он, а его жена.

— Перестань выдумывать новые неприятности.

— А что, мне делать, если Итен поведет себя по-другому?

— Девочка моя, перестань мучить себя. Ты сделала все, что могла, чтобы твой ребенок рос и воспитывался в любящей семье. Кто же мог предвидеть, что Итен будет досаждать тебе тенью Дэвида все эти годы.

— Я никогда не была достойной женой Итену.

— Ой, какой же должна быть достойная жена?

Кэрли беспомощно развела руками.

— Лучше, чем я.

— На деле это означает, что ты должна была любить Итена так же, как любила Дэвида.

Барбара чуть пригнулась, чтобы поглядеть в лицо своей дочери.

— Или, можно сказать, как продолжаешь любить Дэвида.

Кэрли разглядывала складки на своих широких брюках.

— Дэвид Монтгомери был лучшей частью моей жизни. В то время я еще верила в сказки со счастливым концом. Я никогда не вышла бы замуж за Итена, если бы не забеременела тогда.

— Ты имеешь в виду, если бы не была изнасилована, — уточнила Барбара.

— Это не главное. Важно то, что Итен никак не может забыть, что я забеременела в девушках.

— Он знал, в каком ты положении, когда предложил тебе выйти за него замуж. Я не вмешивалась… У него был свободный выбор — жениться или отказаться от тебя. Можно предположить, что здесь все в порядке. С другой стороны, в случившемся грехе нет твоей вины. Ты создала для мужа и детей хорошую семью и комфортабельную жизнь. Невозможно требовать большего.

— Тогда скажи мне, почему мой муж пьет, а дочь собралась уехать жить к человеку, которого она знает меньше недели?

— Ты не сказала, как ты сама себя чувствуешь и что думаешь о своей жизни…

— Речь не обо мне. Я не в счет.

— Где-то я уже слышала однажды эти слова? — сказала Барбара недовольным голосом. — Движению феминисток действительно не хватает чего-то, чтобы их голоса зазвучали со всей силой.

Кэрли подбросила в камин полено и подвинула его щипцами в горячие угли. Как только оно загорелось, она поставила на место каминный экран.

1 ... 19 20 21 22 23 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даниэла Стил - Все могло быть иначе, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)