`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Вики Томсон - В поисках идеального мужа

Вики Томсон - В поисках идеального мужа

1 ... 18 19 20 21 22 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Джитер сказал мне, сколько ты ему заплатишь за то, что он снимался для календаря. Наверное, я прошу слишком много. Всего лишь разрешаю тебе пользоваться кухней. Ты ведь берешь за портреты намного больше, да?

Клео встала, подошла к Хуаните и положила руки ей на плечи.

— То, что ты разрешила мне пользоваться кухней, — бесценно.

Хуанита улыбнулась.

— Хорошо, иди звони, пока я приготовлю тебе самые вкусные тосты на всей территории к востоку от Миссисипи.

Спустя пятнадцать минут, сидя за столом и поедая легкие и сладкие тосты, Клео признала, что Хуанита была права: в жизни она не ела ничего вкуснее.

Хуанита налила себе кофе и села рядом с Клео.

— Тому крупно повезло, — говорила Клео, жуя тост.

— Я бы так не сказала.

— Почему? У него прекрасное ранчо, лучший в мире повар и верные работники, которые всегда готовы ему помочь.

— Если только ему удастся продержаться.

— Что, неужели все так плохо? — Клео отхлебнула самый вкусный в мире кофе. — Он говорил что-то о финансовых проблемах, но потом быстро перевел разговор на другую тему.

— Ему не понравится, что я с тобой об этом говорю.

— Но тебе не терпится с кем-нибудь поделиться, догадалась Клео.

— По правде говоря, я ужасно волнуюсь за все это. — Хуанита заговорщически кивнула Клео. — Ты ешь, а я буду рассказывать.

— Обещаю, что все останется между нами.

— Я знаю, у меня хорошая интуиция, — ответила Хуанита, обхватив кружку обеими руками. — Взять, к примеру, Дейрдру. Я с самого начала знала, что ничего хорошего из этого не выйдет.

— Я слышала, как она поступила с Томом. Глаза Хуаниты потемнели.

— Поступила она отвратительно. Но еще и ничего не сказать Тому, не поговорить с ним… вот что ужасно. А он, бедный, тратил столько денег, летая в Нью-Йорк каждый месяц. Считал, что так будет справедливо, что не только она должна приезжать сюда. А после развода ему пришлось оплатить издержки в суде, потому что на развод подавал он. К тому времени он и так был на мели, потому что выкупил долю сестры. Да к тому же стали приходить счета за лечение отца.

— Да, немало для одного человека.

— Он все сидит в кабинете, пытаясь что-нибудь придумать, что-нибудь выкроить. Если только он не найдет клада на земле ранчо, проблем он не решит.

— Ты хочешь сказать, он может потерять ранчо?

— Здесь это не редкость. Управлять ранчо нелегко. Доходы от гостей помогают держаться на плаву, но, как только начинаются проблемы, как у Тома, пиши пропало.

— Но ведь эта земля принадлежала пяти поколениям Макбрайдов! Хуанита кивнула.

— Можешь себе представить, каково ему сейчас? А он беспокоится еще и о всех нас. Я, конечно, могла бы найти другую работу, но не хочу. Мне уже кажется, что пять поколений и моей семьи прожили здесь.

Клео понимала Хуаниту. Она с грустью посмотрела на нее.

— Я думала, что помогу ему, если он согласится позировать для меня. Но, кажется, это была бы только капля в море.

— Точно, — согласилась Хуанита. — Знаешь, я бы все отдала, чтобы увидеть его фотографию в календаре. Он просто не догадывается, какой он сексуальный.

Клео почувствовала, как краска заливает ей щеки.

— Ага! — Хуанита с шумом поставила кружку на стол. — Так я была права.

Клео поднялась и взяла тарелку.

— Мне пора. Думаю, у тебя еще много работы. Я…

— Вы были бы отличной парой.

Клео поставила тарелку в раковину и включила воду, боясь смотреть на Хуаниту.

— Брось, это смешно. Моя жизнь — в Нью-Йорке. Как и у Дейрдры. Даже если мы с Томом и нравимся друг другу, как ты уже заметила, было бы глупо что-то начинать.

— Ты похожа на Дейрдру, как я — на Памелу Андерсон.

— Зато Том думает, что я такая же, как Дейрдра.

— Тогда ему надо смотреть внимательнее. Клео повернулась и положила руки на стол.

— Я похожа на нее. Для меня тоже карьера важнее всего, а брак, дети, дом — это уже на втором месте. Я с трудом добилась того, что у меня есть, и не хочу ни от чего отказываться.

— Это ты сейчас так говоришь.

— И так будет всегда. Мне нужно позвонить секретарше. Видишь, я все время думаю только о бизнесе.

— Ну-ну, — хмыкнула Хуанита, провожая ее взглядом.

— Спасибо за прекрасный завтрак. — Клео вышла из кухни.

Вообще-то ничего срочного не было. Просто ей хотелось снова почувствовать связь с той жизнью, которая, Клео чувствовала это, постепенно ускользала от нее.

— Как продвигаются поиски мужа? — весело спросила Берни. — Не нашелся еще любитель супружеского счастья в номере отеля?

— Перестань, Берни, это все серьезно. Я собираюсь приехать сюда еще раз. Думаешь, легко уладить все за две недели? Ты получила пленки, которые я посылала?

— Конечно. Я уже отправила негативы. Среди этих парней есть такие милашки. Не будь у меня Джорджа, я бы и сама рванула на ранчо в Монтану.

— Да, есть что-то в этих ковбоях. — Особенно в одном из них.

— А среди этих, на пленке, есть хоть один кандидат в мужья?

— Нет. — Ответ вырвался сам собой. Она помолчала. — Думаю, что нет. Поэтому и хочу приехать сюда во второй раз.

— Заказать там место было не так-то просто, сказала Берни. — У тебя есть время в сентябре, так что я ставлю в график…

— Нет! Не исправляй в графике ничего до моего возвращения.

— Ладно, — ответила Берни, не скрывая удивления. — Ты какая-то странная. Что-нибудь случилось?

— Ничего.

— Снова звонил твой отец. Он хочет получить ответ, можно ли ему использовать твой календарь в качестве рекламы.

— Скажи, что можно.

— Клео, ты серьезно? Зачем? Привлекать отца к своему проекту было бы…

— Пусть будет так. Я давно ждала, когда он оценит меня по достоинству. Теперь это произошло, глупо отказываться.

Берни вздохнула.

— Ну, ладно. До встречи…

— Пока. Берни, знаешь, мы как-нибудь обязательно возьмем выходной и отправимся за покупками.

— Что-что?

— Отправимся за покупками, сходим в какой-нибудь ресторан.

— Впервые слышу от тебя такое за все время нашего знакомства. Что случилось?

— Я поняла, что слишком мало ценю свой родной город. Если у нас нет гор, орлов и лосей, это еще не значит, что у нас не на что посмотреть.

— Ладно, как скажешь. За покупками, в рестораны, куда угодно. Сейчас мне пора, звонит телефон. Что-то у вас там в Монтане происходит!..

Глава 10

Клео и в самом деле была в приподнятом настроении и не знала, куда направить переполнявшую ее энергию. Машину починят не скоро, дети Хуаниты уехали с отцом, а звонок Берни занял несколько минут.

Перекусив в кухне, она спустилась вниз к загону.

Динамит стоял на месте, прикрыв глаза и греясь на солнце.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вики Томсон - В поисках идеального мужа, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)