`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Вики Томсон - В поисках идеального мужа

Вики Томсон - В поисках идеального мужа

1 ... 30 31 32 33 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вики Томсон

В поисках идеального мужа

Глава 1

Всякий раз, как Клео Гриффин возвращалась после съемок в свою студию в Нью-Йорке, она испытывала одно и то же желание: схватить первого попавшегося мужчину, раздеться и поскорее забраться с ним в постель. Но в студии мужчин не было, только помощница и подруга Клео — Бернардетта Фэйрчайлд.

Берни подняла глаза от экрана компьютера.

— Ты вся горишь.

— Конечно, я горю. — Клео откусила кусок булки, купленной только что у уличного торговца, стащила с плеча тяжелую сумку с камерой и поставила в кресло.

— Ну, как этот Мистер Декабрь?

— Берни, да ты бы разрыдалась, увидев этого парня. — Клео разом осушила стакан с водой. — Если я чем-нибудь сейчас не займусь, то просто взорвусь.

Берни перестала печатать и повернулась к Клео.

— Знаешь, недавно слышала о новой интересной штуке. «Свидание» называется.

— У меня нет времени. — Клео с шумом поставила стакан на место. — Тебе повезло, у тебя есть Джордж.

— Проекту по имени «Джордж» я посвятила два года. Это не везение, а точный расчет и упорство.

— Мне надо было сделать то же самое еще в школе.

— А я тебе говорила, что это лучшее время для свиданий! Но разве ты меня слушаешь…

— Ну, и сейчас еще не поздно. — Клео вытащила стул и села напротив Берни. — Я еще могу кого-нибудь найти. Все, что мне нужно, — это хороший парень, который не будет мешать работе.

— И способный снять напряжение после утомительного дня за аппаратом.

Клео закинула ногу на ногу и усмехнулась.

— Именно. — Она снова откусила кусок булки.

— Боюсь, они не предлагают таких в каталоге «Шарп имидж», — сказала Берни. — Кстати, билеты в Монтану уже получены. Ты будешь жить на небольшом хорошем ранчо, как и хотела. Они принимают гостей, но там всего шесть комнат, поэтому народу будет мало. К тому же у хозяина, Тома Макбрайда, сколько-то голов скота, так что ковбоев там хватает. А на других ранчо, наверное, еще больше. — Берни протянула конверт.

— Ковбоев, говоришь? — Клео раскрыла конверт, чтобы посмотреть дату вылета. — И как мне выжить среди этих молодцев, учитывая, в какой форме я буду, когда закончу наконец этот календарь?

Берни снова принялась печатать.

— Сдавайся и затащи одного из них в постель.

— Нет. — Это было бы непрофессионально. Надо помнить о репутации.

— Ты же едешь на край света. Оттуда ни единое слово не дойдет до Нью-Йорка. Даже если ты малость развлечешься. — Берни вывела документ на принтер и откинулась в кресле.

Клео доела булку.

— Да нет, ты же меня знаешь. Сейчас я не могу рисковать — надо беречь золотую жилу. Пока не закончу календарь, буду держаться правил, без всяких отступлений.

— Ага, вот и ты, — сказала Берни, забирая листок из принтера. — У тебя чистые руки? Клео облизнула пальцы.

— Не очень.

— Тогда не трогай. — Берни положила перед ней листок. — Просто прочитай и позлорадствуй.

Клео прочла письмо к Ванклиффам, в котором объяснялось, что мисс Гриффин не сможет фотографировать дорогую, фешенебельную свадьбу их дочери. Пять лет назад, когда Клео еще не была так известна и когда замуж выходила другая их дочь, Берни сделала все, чтобы достать для Клео это место. Но они выбрали другого фотографа. Сейчас Берни злорадствовала и гордилась успехом Клео. Но сама Клео почему-то все еще чувствовала себя канатоходцем, балансирующим над пропастью. Успех не принес ни уверенности, ни чувства защищенности.

Она взглянула на Берни.

— Отлично, меня уже просят и даже умоляют фотографировать дорогие свадьбы, но…

— Твой календарь почти вышел на первое место по количеству продаж!

— «Почти» не считается. Берни устало вздохнула.

— Это еще один афоризм великого Кальвина Гриффина?

— В общем-то, он прав. — Когда речь заходила об отце, Клео начинала нервничать. — Но он не почти, а в самом деле стал главой «Сфинкс косметике» и многого добился в жизни.

Кроме, пожалуй, одного: не смог подержать на руках сына. Его жена внезапно умерла при родах, и Клео осталась без матери.

— Но ведь ты теперь глава студии Гриффинов? — спокойно продолжала Берни.

— Это не одно и то же. Этого…

— Недостаточно? — подсказала Берни. — Все еще кому-то что-то доказываешь.

— Мне нужно проявить пленку, я в лабораторию. — Клео подхватила сумку. — Боюсь, пожарные не будут готовы до отъезда, так что перешлешь мне их на ранчо. Кстати, как оно называется?

— «Шепот ветров».

— Ого, как романтично. Даже не похоже на название ранчо. Я думала, какой-нибудь очередной «Дом на скалах» или что-нибудь в этом роде.

— У тебя будет возможность сказать об этом его хозяину Тому Макбрайду. Уверена, он оценит замечание жительницы Нью-Йорка. — Берни вернулась к компьютеру.

— Что ж, может, и скажу. Удачное название — половина дела. — Клео направилась в лабораторию. Студия у нее была маленькой: приемная, рабочий кабинет и зал с аппаратурой для съемок в студии, который, впрочем, использовался редко. С тех пор как Клео решила фотографировать мужчин и создавать свой календарь, она уже давно не занималась студийными съемками, предпочитая снимать своих героев в привычной для них обстановке.

— А ты возьми тринадцать! — крикнула ей вслед Берни.

— Что «тринадцать»?

— Ковбоев. Выбери какого-нибудь поинтереснее. А если он понравится лично тебе, а ты понравишься ему, исключи его из журнала и немного развлекись. Ты не скомпрометируешь себя и хорошо проведешь время.

Клео поставила сумку на пол и посмотрела на Берни. До нее начало доходить. Неплохая идея! Риск, конечно, но это может стать решением ее проблемы.

— Что ж, там это можно будет устроить. Берни, ты просто умница!

— Помогать в твоей карьере и устраивать твое счастье — моя работа. Вернешься домой с готовым журналом и кучей прекрасных воспоминаний.

— И с мужем. — Боже, как глупо это звучит. А если ее обезумевшие гормоны заставят ее позабыть обо всем на свете? Тогда прощай репутация, самоуважение и карьера.

Берни удивленно смотрела на нее.

— Вообще-то я имела в виду несколько другое.

— А почему бы нет? — пожала плечами Клео. — Я смогу узнать из интервью все, что меня интересует, и убью тем самым сразу двух зайцев. Отлично.

— Но любовь нельзя спланировать или включить в расписание.

— А я говорю, что у меня все получится. — Клео вздернула голову. Даже Берни не понять, как отчаянно ей нужен сильный, понимающий друг, рядом с которым можно было бы чувствовать себя, как за каменной стеной. И как одинока она была в те дни, когда не было работы. Единственный выход — выйти замуж. Но сначала нужно провести отбор в рамках весьма насыщенного графика. Что ж, это весьма неплохое решение проблемы.

1 ... 30 31 32 33 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вики Томсон - В поисках идеального мужа, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)