`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Встреть меня на полпути - Лилиан Т. Джеймс

Встреть меня на полпути - Лилиан Т. Джеймс

1 ... 17 18 19 20 21 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
стойкой бара. — я ухмыльнулась ему.

Нейт был чертовски хорошим барменом, и у него была огромная банка чаевых, чтобы доказать это. Примерно одного роста со мной, у него были зачесанные назад черные волосы, татуировки, покрывающие каждый дюйм его рук, и большие зеленые глаза, которые действовали как заклинание, когда ему что-то было нужно. От него исходила таинственная и опасная атмосфера, но внутри он был мягкотелым занудой.

Он также оказался рогатым псом с твердой верой в открытые отношения и групповую деятельность. Я потеряла счет тому, сколько раз он пытался убедить меня попробовать изменить свой образ жизни. Не с ним, а вообще.

Мой ответ всегда был одним и тем же. Нет, спасибо. Обратные гаремы были сексуальны в книгах, но женская анатомия могла выдержать только это. Я могла поклясться, что мое влагалище сжалось от одной мысли о том, что за двадцать четыре часа на меня забрался не один чувак.

— Думаю, после закрытия я буду слишком занят, чтобы приготовить тебе что-нибудь выпить.

Отшатнувшись, я схватилась за грудь и приоткрыла рот. — Ты бы не посмел. — он просто указал на меня, заставив усмехнуться.

Я постучала ладонями по стойке, собираясь вернуться, чтобы проверить наличие столиков, когда знакомое лицо привлекло мое внимание. Я замерла, несколько раз моргнув, не уверенная, действительно ли это он или нет.

Одетый в джинсы, туго обтягивающие бедра, и темно-зеленую куртку "Хенли", Гаррет сидел, взгромоздившись на табурет в дальнем конце бара. Он стоял, наклонившись в сторону, опершись одним локтем на стойку, в то время как другой рукой сжимал бутылку пива, лежавшую у него на коленях.

Он был не один. Рядом с ним, одаренная его безраздельным вниманием, сидела женщина. Я предположила, что она могла бы быть незнакомкой, но его поза была расслабленной, а на лице отсутствовало напряжение, которое, как я начала думать, было постоянной чертой. Казалось, он знал ее, она ему нравилась.

Мне было интересно, что именно в ней привлекало его, что он предпочитал в своих женщинах. Внешность часто бывает обманчива, но на вид ей было чуть за сорок, с пышными формами и длинными медными волнами, ниспадающими на плечи. Она была великолепна.

Мне нравилось думать, что у меня приличная задница, но в моих бедрах не было ничего соблазнительного, и никто не стал бы сочинять баллады о моей груди с чашечкой "Б". Прикусив губу, я заставила себя прийти в себя. Кого волновало, что он в ней нашел? Не то чтобы я хотела его внимания.

Прежде чем я смогла заставить свое тело пошевелиться, его глаза скользнули поверх головы женщины и остановились прямо на мне, почти незаметно расширившись. Я могла бы посмотреть вниз и увидеть снайперскую точку у себя на груди, и это не заставило бы мое сердце остановиться так сильно, как от его взгляда.

Мне следовало уйти прямо тогда. Я ничего ему не была должна. Я знала это, но какая-то добрососедская часть меня хотела устранить пропасть между нами и хотя бы поздороваться.

С каждым шагом, который я делала в его направлении, его лицо, казалось, вытягивалось все больше и больше, пока, наконец, не приняло то безжизненное выражение, к которому я привыкла. Его спутница, почувствовав, что его внимание больше не принадлежит ей, посмотрела на меня через плечо. Ее брови приподнялись, а взгляд метался между нами.

В идеальной манере Мэдисон я неловко помахала ей рукой, а затем снова посмотрела в недружелюбное, но все еще глупо привлекательное лицо Гаррета, — Привет, Гаррет. Как у тебя дела?

— Хорошо.

Он отхлебнул пива, его тон был достаточно резким, чтобы вырвать из меня кусок, если я подойду слишком близко, и я не могла не почувствовать раздражения. Он никогда не собирался видеть во мне ничего большего, чем золотоискательницу. Мне пора было смириться с этим и перестать тратить свое время впустую. Я была не такой, так что его мнение не имело значения.

Несмотря ни на что, я отказывалась позволять ему думать, что его отношение повлияло на меня. Изобразив свою самую широкую улыбку официантки, я сказала: «Приятно это слышать. У меня есть столы, которые мне нужно проверить, так что я—…»

— Я думал, ты занимаешься чем-то другим по работе.

— Эм… — я замерла, гадая, к чему он клонит. И его тон, и изгиб губ сказали мне, что он считает, что я говорю урывками. Он пытался намекнуть, что на самом деле я здесь не работаю? Ради его интеллекта я искренне надеялась, что нет. Черт возьми, на мне был фартук.

— Так и есть.

Он хотел задать еще один вопрос. Я видела это по тому, как он постукивал пальцами по своей полупустой бутылке, по тому, как на его лбу появились складки, а язык прижался к внутренней стороне щеки. В конце концов, его желание спросить победило желание игнорировать мое существование.

— Тогда почему ты здесь работаешь?

Этот ублюдок действительно думал, что я вру о чем-то. Был ли он настолько туп или просто убежден в собственном превосходстве, что не мог смириться с мыслью, что ошибался насчет меня? В любом случае, я винила свой сдерживаемый гнев из-за дневных дерьмовых взаимодействий, которые подлили масла в огонь, в том, что я сделала дальше.

Одарив его самым неискренним выражением лица, на какое только была способна, я вошла в его личное пространство, чуть постеснявшись сесть верхом на его колено. Кончик моего мизинца коснулся его ладони, когда мои пальцы обхватили его кружку с пивом.

Я вырвала ее из его рук, запрокинув голову и одним глотком осушив недопитую бутылку. Приблизив свое лицо на несколько дюймов к его, я провела языком по нижней губе, его глаза проследили за этим движением.

— Потому что мне еще предстоит найти папика с достаточно большим… — я бросила пустую бутылку прямо ему на колени, задержав на ней взгляд, — карманом.

Выражение лица Гаррета стоило каждой сокрушительной волны беспокойства, от которой я неизбежно буду страдать позже, вероятно, когда попытаюсь заснуть. Я отступила назад, не сводя глаз с его удивленных глаз, и позволила своему лицу превратиться в мою лучшую сучью рожу, — Спокойной ночи, Гаррет.

Я направилась обратно на кухню, игнорируя попытки Нейта привлечь мое внимание. О чем, черт возьми, я только думала? Я понятия не имела, видел ли это кто-нибудь, кроме Нейта и компаньона Гаррета, но я могла только надеяться, что ответ будет отрицательным.

Мне бы хотелось сказать, что я высоко держала голову и обходила стороной своего соседа-мудака, но я этого не сделала. Следующий час или около

1 ... 17 18 19 20 21 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Встреть меня на полпути - Лилиан Т. Джеймс, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)