Зацепить 13-го - Хлоя Уолш
Мои «четырехлистнички»![55] Повторяю это каждый раз, но без вас у меня ничего не получилось бы. Вы дарите мне мотивацию и поддержку, необходимые в мрачные времена, и заставляете меня смеяться по двадцать раз на дню. Искренне надеюсь, что история Джонни и Шаннон не обманула ваших ожиданий и вы полюбили их так же, как я.
Мамочка! Ты была моей каменной стеной все время, пока создавался этот роман. И хотя мы с тобой ежедневно ругались как кошка с собакой, ты мой спасательный круг. Я люблю тебя и любила всегда.
Моя малышка Лиззи. Когда я пишу эти строки, ты в больнице. Знай же, что я думаю о тебе и очень-очень тебя люблю. На протяжении моей работы над романом ты оказывала мне потрясающую поддержку. Я так благодарна тебе за то, что ты засиживалась вместе со мной допоздна. Люблю тебя, двоюродная сестренка.
Примечания
1
Дюйм составляет примерно 2,5 см, фут — примерно 30,5.
2
Обучение в школе в Ирландии обязательно с шести лет, однако большинство детей начинают учиться с четырех. Курс начальной школы длится восемь лет: два подготовительных класса и шесть обычных. Затем учащиеся переходят в среднюю школу, подразделяющуюся на младший цикл и старший, по окончании каждого из которых сдаются государственные экзамены. Старший цикл не является обязательным.
3
Беара — полуостров на юго-западном побережье Ирландии.
4
В ирландской средней школе вместо понятия «класс» как уровень обучения используется слово «год».
5
В оригинале frigit. Сленговое понятие, обозначающее человека, который ни разу не целовался.
6
Хёрлинг — традиционный ирландский командный вид спорта, в который играют деревянными клюшками и мячом.
7
Гэльская атлетическая ассоциация (ГАА) — ирландская международная общественная организация спортсменов-любителей, сосредоточенная преимущественно на развитии и продвижении гэльских игр.
8
Друзья (исп.).
9
Стоун равен примерно 6,4 кг.
10
Общепринятое в спортивной журналистике сокращение англ. under — «моложе», то есть лиги игроков до 20 и до 18 лет.
11
Фланкер — позиция игрока в регби, один из двух фланговых нападающих.
12
Сколь Йоун (ирл. Школа Иоанна) — общее название сети католических начальных школ в Ирландии.
13
Схватка — противоборство нападающих игроков команд после нарушения правил или остановки игры. Полузащитник схватки помимо прочих функций вводит мяч в схватку.
14
Шаннон — самая длинная река Ирландии, отделяющая запад страны от востока и юга.
15
Джекин — понятие, используемое в Ирландии жителями других мест по отношению к дублинцам.
16
Калчи — обозначение сельских жителей, используемое горожанами. Дублинцы часто называют так всех, кто не живет в столице.
17
Хукер — игрок первой линии нападения в регби.
18
День святого Стефана — католический праздник в честь христианского первомученика. Отмечается 26 декабря.
19
Скаут — устоявшееся название спортивного агента, выискивающего перспективных игроков.
20
Имеется в виду песня «Brown Eyed Girl» («Моя кареглазая девочка»).
21
Ковбой в стразах — жаргонное выражение, обозначающее человека (часто исполнителя песен в стиле кантри), который изображает из себя ковбоя, но делает это слишком манерно.
22
«Инспектор Гаджет» — серия комедийных супергеройских мультсериалов и фильмов. Злобный белый кот — питомец главного антагониста, доктора Когтя.
23
«Доверьтесь мне, я доктор» (англ.). Песня появилась в 2008 году, тогда как события в романе происходят тремя годами раньше.
24
Кубок шести наций — ежегодные международные соревнования по регби между командами Англии, Ирландии, Италии, Уэльса, Франции и Шотландии.
25
То есть положил мяч за зачетной линией противника.
26
Рестарт — удар с центра поля, после того как соперники совершили результативное действие.
27
Спиди Гонзалес — мультипликационный персонаж, «самая быстрая мышь во всей Мексике».
28
Рак — игровая ситуация, когда один или несколько регбистов от каждой команды, стоя на ногах и находясь в физическом контакте, ведут борьбу за мяч, лежащий на земле.
29
«Жизненный путь» (англ.).
30
Получение водительских прав в Ирландии поэтапное. На обладателя ученических прав накладывается ряд ограничений, в частности в машине с ним должен находиться сопровождающий с полноценными правами.
31
Фунт равен примерно 0,45 кг.
32
«Застрял посередине» (англ.).
33
Камоги (камоджи) — женская разновидность хёрлинга.
34
Река Лиффи делит Дублин на северную и южную части. Акцент жителей обеих частей заметно различается.
35
Сэндикоув — пригород Дублина, известный морской курорт.
36
Дублин-4 — историческое название района Дублина, населенного состоятельными людьми.
37
«Цыпленок Цыпа» — английская народная сказка. Иногда встречается под другими названиями.
38
«Кривая злая дорожка» (англ.). Первый куплет звучит так: «Моя первая любовь — кривая злая дорожка. / В семнадцать лет я прошел миллион миль / И никогда не видел радугу, не говоря уже о горшочке с золотом. / Да, моя первая любовь — кривая злая дорожка».
39
McFly — английская поп-рок-группа, созданная в 2003 году и выступающая до сих пор.
40
Сконы — традиционное блюдо английской, ирландской и шотландской кухни, небольшие булочки.
41
Дарина Аллен (род. 1948) — ирландская телеведущая кулинарных программ, создательница кулинарной
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Зацепить 13-го - Хлоя Уолш, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


