`

Розамунд Пилчер - Снег в апреле

1 ... 16 17 18 19 20 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глава 4

Что больше всего удивило Оливера в этой неординарной ситуации — это чрезвычайная молодость его незваных гостей. Что делают на улице эти дети в такую жуткую ночь? Откуда они появились с их небольшими сумками и куда они, ради всего святого, идут? Но вопросов было много, и он понял, что их надо отложить. Теперь было важно снять с них мокрую одежду и посадить в горячую ванну прежде, чем они оба заболеют или умрут от переохлаждения.

Не тратя времени на объяснения, он скомандовал:

— Проходите. Быстро. — И пошел перед ними к лестнице. Он слышал, как они, помедлив минуту, последовали за ним, торопясь, чтобы не отстать.

Мысли быстро проносились в его голове. Есть две ванных. Он пошел сначала к своей собственной, включил свет, затем открыл кран с горячей водой. Слава богу, что хоть что-то не сломано в этом старом доме — есть горячая вода, от которой немедленно клубами повалил пар, заволакивая все мягкой пеленой.

— Вы заходите сюда, — велел он девушке. — Залезайте в воду как можно скорее и оставайтесь там, пока не согреетесь. А ты, — он взял мальчика за закоченевшую руку, — ты иди со мной. — Он подтолкнул его в длинный проход к старой ванной, расположенной рядом с детской, включив по дороге свет. Этой ванной не пользовались в течение нескольких лет, но кран с горячей водой был в исправности. Он раздвинул старые занавески с наклейками Беатрис Поттер и включил воду.

Мальчик уже возился с пуговицами своей курточки.

— Сам справишься?

— Да, спасибо.

— Я скоро вернусь.

— Хорошо.

Он предоставил мальчика самому себе. За дверью он на мгновение остановился, задумавшись, что же теперь делать. Было очевидно, что в такое время суток им следует остаться до утра, так что он спустился вниз в большую старую запасную спальню. Там было очень холодно, Оливер задвинул тяжелые занавески и включил электрическое отопление на полную мощность. Затем откинул покрывало на кровати и с облегчением увидел, что госпожа Купер застелила двуспальную кровать новыми льняными простынями и сменила наволочки. Дверь из этой комнаты вела в помещение, когда-то служившее раздевалкой, теперь здесь стояла односпальная кровать, она также была застлана свежим бельем, и в этой комнате тоже было холодно. Он задвинул занавески и, включив еще один электрический нагреватель, спустился вниз, взял две маленькие сумки, брошенные в холле, и понес их к библиотеке. Огонь в камине угасал. Оливер собирался ложиться спать, когда его потревожил звонок. Но теперь он подложил дров и затем прикрыл каминную решетку.

Он расстегнул «молнию» на первой сумке и достал пижаму в синюю и белую полоску, шлепанцы, серый шерстяной халат. Все было слегка влажным. Оливер, как добросовестная нянька, разложил вещи перед камином, чтобы подсушить. В другой сумке были какие-то флаконы и пузырьки, расческа, гребенка, пара небольших золотых шлепанцев и, наконец, ночная сорочка с пеньюаром, бледно-синего цвета, вся в кружевах, совершенно неподходящая в данном случае. Оливер положил ночную рубашку рядом с пижамой. Вид этих вещей наводил на размышления, в том числе сексуальные. Он усмехнулся и пошел в кухню поискать, чем накормить непрошеных гостей.

Госпожа Купер приготовила на ужин Оливеру горшок шотландского бульона, и половина еще оставалась. Он поставил его в духовку, чтобы согреть, а затем вспомнил, что маленькие мальчики не очень-то любят шотландский бульон, поэтому он нашел банку томатного супа и, открыв ее, вылил в кастрюлю. Взял поднос, положил на него куски хлеба и масло, несколько яблок, поставил кувшин молока. С удовлетворением оглядел получившийся натюрморт, а затем добавил бутылку виски (для себя, если никто другой не захочет), сифон с содовой водой и три стакана. Наконец, он вскипятил большой чайник и нашел две большие фляги. Заполнив их горячей водой, он поднялся с ними наверх, собрал просохшие вещи, от которых веяло теплом и старыми детскими временами, разнес все это по спальням, сунул фляги под одеяла, чтобы согреть постели. Затем пошел в свою комнату, взял из ящика шотландский свитер, снял с вешалки за дверью вельветовый халат, отыскал пару банных полотенец.

Произведя эти заботливые и предусмотрительные манипуляции, он подошел к одной из ванных комнат и постучал в дверь кулаком:

— Как дела?

— Я согрелась. Это изумительно, — раздался голос девушки.

— Хорошо, я оставлю полотенце и вещи за дверью. Оденетесь, когда будете готовы.

— Ладно, спасибо.

Он не стал стучать в дверь другой ванной, а просто открыл ее и вошел. Мальчик лежал в воде, медленно двигая туда и сюда ногами. Он взглянул на неожиданно появившегося Оливера.

— Как самочувствие? — поинтересовался тот.

— Намного лучше, спасибо. Я никогда в жизни так не замерзал.

Оливер подвинул стул и устроился поудобнее.

— Что с вами произошло?

Мальчик сел. Оливер увидел веснушки, в изобилии рассыпавшиеся по его плечам, рукам и лицу. Волосы цвета медных буковых листьев у него были влажные и торчали во все стороны.

— Наш автомобиль съехал в канаву.

— В снег?

— Да. Мы проехали небольшой мост, но не знали, что дорога круто сворачивает. Не заметили из-за снега.

— Да, это самый опасный поворот в любую погоду. Что случилось с автомобилем?

— Мы оставили его там.

— Куда вы ехали?

— В Страткори.

— А ехали откуда?

— Из Лондона.

— Из Лондона? — удивился Оливер. — Из Лондона? Сегодня?

— Да. Мы выехали рано утром.

— И девушка? Она твоя сестра? — Да.

— Она была за рулем?

— Да, вела она.

— Вас было только двое...

Мальчик выглядел довольным.

— Мы прекрасно справлялись.

— Да, конечно, — торопливо заверил его Оливер. — Только твоя сестра не выглядит настолько взрослой, чтобы вести автомобиль.

— Ей двадцать.

— А, в таком случае она достаточно взрослая.

Они помолчали. Джоди взял губку, глубокомысленно сжал ее, а затем, приложив к лицу, убрал влажные волосы со лба. Выглянув из-за губки, он сказал:

— Думаю, что теперь я достаточно согрелся. Пора вылезать.

— Ну вылезай.

Мальчик вылез на коврик у ванной и Оливер завернул его в полотенце.

— Как тебя зовут?

— Джоди.

— Джоди, а фамилия?

— Джоди Клибурн.

— А твоя сестра?

— Ее зовут Каролин.

Оливер вытер волосы Джоди.

— Наверняка у вас была какая-то серьезная причина для того, чтобы ехать в Страткори?

— Там наш брат.

— Он тоже Клибурн?

— Да. Ангус Клибурн.

— Может быть, я его знаю?

— Не думаю. Он там недавно. Он работает в гостинице.

1 ... 16 17 18 19 20 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розамунд Пилчер - Снег в апреле, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)