`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

1 ... 16 17 18 19 20 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— У тебя есть сорок восемь часов на размышление. Если по истечении этого срока ты не отдашь мне бумаги, я выпущу тебе мозги.

— Бумаги? Какие бумаги? — взвизгнула она.

— Не юли, гадина! — прорычал он, размахивая револьвером у нее под носом. — Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Бумаги, которые дал тебе на хранение твой любимый братец Фрэнки. — Он прижал дуло револьвера к ее виску и взвел курок. Тереза замерла от страха. — Через сорок восемь часов я вернусь.

Он медленно отошел к окну и неуклюже вылез на улицу.

Несколько секунд Тереза не могла пошевелиться, потом глубоко вздохнула и заорала во все горло.

Тут же в комнату влетел Чарлз. Он был в одних трусах — боксерских, в красно-зеленую клетку, — с пистолетом в руке и Дорис Хуан под мышкой.

— Что случилось, Тереза?

Тереза натянула простыню до самого подбородка и истерически захохотала. Кошка и пистолет были весьма комичным дополнением к голому Чарлзу с всклокоченными волосами и растерянным спросонья лицом. Впрочем, Дорис Хуан выглядела еще нелепее: шерсть дыбом, морда злобно оскалена.

И все же, несмотря на свой испуг, она не могла оторвать глаз от Чарлза, от его великолепного тела — стройного, гибкого и загорелого, с литыми мускулами и темно-каштановыми волосками на груди и ногах. И этот обнаженный атлет стоял не где-нибудь, а в ее спальне, в то время как сама она лежала в постели, тоже едва одетая.

— Ч-Чарлз, ты неприлично выглядишь, — наконец пролепетала она, заикаясь. — И зачем ты взял мою кошку?

Нахмурившись, он поставил животное на пол. Дорис Хуан зашипела и быстро юркнула под кровать.

— Она влетела в гостиную и разбудила меня, нахально запрыгнув мне на живот. А вскоре мы услышали твой крик, и я бросился тебя спасать, прихватив с собой Дорис. — Он подошел ближе и встревожено посмотрел на Терезу. — В чем дело? Тебе приснился кошмар? Или ты увидела мышь?

Тереза продолжала бесцеремонно его разглядывать.

— Ну что ж, по крайней мере теперь мне не придется ломать голову над тем, какие трусы ты носишь — “боксеры” или плавки, — сказала она с усмешкой. — Но почему в клеточку, Чарлз? Это что, последний крик моды тайного агента?

Его губы сложились в легкую улыбку.

— Будучи человеком жизнерадостным, я предпочитаю веселенькие расцветки, милая. А теперь, Тесс, пожалуйста, избавь меня от своего неуместного юмора и скажи наконец, что тебя так напугало.

Она пожала плечами:

— Ладно. Только что ко мне приходила… свинья.

Он засмеялся:

— Ты шутишь? Думаю, это была кошка.

— Говорю тебе, свинья, да еще с револьвером! — объявила она.

Чарлз сдержал ухмылку.

— А я и не знал, что свиньи носят оружие.

— Прекрати смеяться! — вскричала она. — Это действительно было, Чарлз. В мою спальню пробрался какой-то мужчина…

Чарлз выпучил глаза:

— Ты серьезно?

— Черт возьми, конечно, серьезно! У него был настоящий револьвер — огромный, как пушка.

— Ты хочешь сказать, сорок пятого калибра?

— Откуда я знаю? Он приставил его к моему виску, прорычал какие-то угрозы и ушел.

— О Боже! — Побледнев, Чарлз подошел к Терезе и через простыню дотронулся до ее плеча. — С тобой все в порядке, детка?

Согретая его прикосновением и опьяненная тем серьезным участием, которое угадывалось в его взгляде, она слабо кивнула.

— Как видишь, я цела и невредима.

— Ты узнала этого человека?

— Чарлз, как я могла его узнать? На нем была маска с капюшоном.

— Это мог быть один из тех бандитов, которые вчера громили твой дом?

— Да. Такое вполне вероятно.

Чарлз беспокойно огляделся:

— Ты думаешь, он сейчас где-то поблизости?

Она махнула в сторону окна:

— Он вылез в окно.

Чарлз бросился к окну и выглянул во двор. Тереза невольно обратила внимание на его крепкие, упругие ягодицы, обтянутые трусами, и громко застонала. Черт, да у этого парня просто шикарная задница!

— Ага, я понял, как он сюда забрался, — пробормотал Чарлз, навалившись на подоконник. — Он снял оконную сетку. — Установив сетку на место, он закрыл окно и запер его на щеколду, потом выпрямился и обернулся к Терезе. — Но во дворе никого не видно.

— Слава Богу.

— Он сказал, зачем приходил?

— Да, он высказал несколько требований, целясь мне в голову из револьвера.

Чарлз быстро подошел к кровати, сел и ласково погладил Терезу по щеке, сочувственно глядя ей в глаза.

— Бедняжка! Ты, наверное, здорово испугалась?

— Да, — проговорила она чуть слышно, взволнованная его близостью.

— Иди сюда, — шепнул он и притянул ее к себе.

— Чарлз!

Простыня упала, открыв ее легкую, без рукавов, атласную ночную рубашку. Тереза прильнула к теплой твердой груди Чарлза, ощущая своим лицом его небритую щеку. Она понимала, что надо возмутиться, оттолкнуть его, но не могла: в его объятиях было так приятно, так хорошо! Завороженная его запахом и теплом, она почувствовала, как напрягаются ее соски, прижатые к его мускулистому торсу. Она нуждалась в его утешении… нуждалась в нем самом, хотя и боялась себе в этом признаться.

Дорис Хуан запрыгнула на кровать и начала громко мурлыкать и бесстыдно тереться боками об их тела.

Чарлз целовал волосы Терезы, а она млела от его нежности.

— Э… Чарлз, — наконец выдавила она, — тебе не приходило в голову, что мы с тобой полуголые?

— О да, дорогая, — прохрипел он, — и, сказать по правде, мне это нравится.

Он приподнял лицо Терезы и ласково поцеловал ее в губы. Дорис Хуан замурлыкала громче. Тереза забыла про все: про опасность, про свой страх. В это мгновение она думала только о Чарлзе. Она прижалась к нему всем телом, обвив руками его шею. Он застонал от страсти, его рука скользнула по ночной рубашке, лаская ее грудь и живот, потом остановилась на обнаженном бедре.

Столь смелый натиск вернул Терезу к реальности. Она отпрянула, тяжело дыша, и увидела, что он улыбается.

— Ты пугливая, да? — весело спросил он.

— У меня есть причина.

— А я умею успокаивать пугливых дамочек, — прошептал он в ответ, уверенно привлек ее к себе и медленно, дразняще провел губами по ее теплой щеке.

От этой ласки и жаркого дыхания Терезу бросило в дрожь. Откуда у него такая власть над ней? Надо быть осторожнее: он угадывает сигналы, которые подает ее тело!

— Успокойся, милая, ты в безопасности, — проговорил Чарлз. — Даже кошка меня одобряет — ты только ее послушай!

Дорис, казалось, и впрямь пребывала в экстазе. С важным видом расхаживая по постели, она терлась о них и тарахтела, как гоночный автомобиль, набирающий обороты.

— Это потому, что у нее мораль уличной кошки.

Он усмехнулся и пригладил ее растрепанные волосы.

1 ... 16 17 18 19 20 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)