`

Кэй Джейби - Венгерская рапсодия

1 ... 15 16 17 18 19 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Ладно. Я позвоню ей.

Я набрала номер Джоди, у меня немного крутило живот, и не только от такого количества съеденных сливок и сахара.

Она не подошла. На второй раз тоже. И не ответила на сообщение.

– Так, вот теперь я в бешенстве, – пробормотала я.

Янош взял меня за руку.

– Я пойду с тобой. Кроме того, я не позволю тебе одной разгуливать по Восьмому району.

– Как угодно, – бросила я не задумываясь, мое сознание было занято множеством темных и ужасных сценариев. – Спасибо, спасибо, что пойдешь со мной.

– Не благодари. Конечно, я пойду с тобой.

Дождь перестал, но одежда не высохла, поэтому поверх юбки я натянула сухую рубашку из шкафа, застегнув на голом теле. Что бы ни происходило в квартире Джоди, надеюсь, никто не заметит отсутствия на мне нижнего белья. Если бы мы не были так сосредоточены друг на друге, то, возможно, я догадалась бы повесить одежду сушиться, но мне было не до этого – рядом был Янош.

На улицах Восьмого района снова были люди. Мы прошли место, которое Янош присмотрел под бар, но от него совсем не веяло романтикой, которой я наполняла его в своем воображении, просто гиблое место.

С Яношем везде здоровались и шаркающие старики, и задиристые юнцы, проходившие мимо, большинство из них с любопытством рассматривали меня, переговариваясь на венгерском. Сердечные рукопожатия не прекращались до тех пор, пока мы не оказались уже совсем близко от квартиры Джоди.

– Похоже, ты знаменит, – заметила я, надеясь отвлечься от бури в животе непринужденным разговором.

– Я давно знаю этих людей. Я планирую дать работу молодым людям в баре или на стройке. Это важно. Я хочу помочь местным.

– Я искренне надеюсь, что у тебя получится.

На самом деле я хотела сказать: «Я искренне надеюсь, что смогу тебе в этом помочь».

Но как? Я не могла остаться в Будапеште. У меня была работа, родители, кредит на учебу… – все это дожидалось меня в Англии. Не говоря уж о… прошлом. Может, все это и смахивает на сказку, но вряд ли мы будем жить долго и счастливо.

На углу улицы Джоди неожиданно для самой себя я сказала:

– Боже, ты и правда мне очень нравишься! Правда, понимаешь?

Он остановился, засмеялся, обнял меня.

– Конечно, и ты мне, – сказал он. – Ты мой рубин, мой маленький красный драгоценный камень.

– Он не совсем красный.

– Не совсем красный, – согласился он. – Но красивый.

Еще никто меня так не называл.

– Не говори ерунды, я некрасивая.

Он воскликнул, ткнул пальцем прямо мне в нос.

– Никогда не говори о себе плохо.

– Я больше не у тебя дома.

– Нет, но я владелец дома на этой улице, так что правило все еще…

– В силе?

– Да.

Мы подошли к двери. Я посмотрела наверх, пытаясь угадать, что может происходить за балконными дверями, но извилистые железные пруты не давали никаких подсказок.

Когда я поднималась по ступенькам, мое дыхание становилось тяжелее, вдруг мне стало как никогда страшно. Джоди взяли в заложники, приковали к батарее? В квартире полно террористов? Заметив мою тревогу, Янош сам открыл дверь и вошел первым. Я подождала пару секунд, прежде чем проследовала за ним. Первым, что я услышала, был резкий крик Джоди:

– Черт возьми, Янош, сейчас не время! Не мог бы ты прийти попозже? Намного позже?

Потом Янош спросил:

– Кто это?

В этот момент мне пришлось войти.

– О, боже, – сказала я, пятясь обратно к двери.

– Руби, слава богу, с тобой все в порядке!

– Какого черта ты здесь делаешь? Кто сказал тебе, что я в Будапеште?

Джоди стыдливо подняла руку.

– Вероятно, я.

– Зачем?

– Она беспокоилась о тебе, – самодовольный голос Дейва вызывал у меня желание выбить его идеально белые зубы. – Все беспокоились о тебе. Ты ведешь себя совсем не так, как раньше.

Я не забыла, что Янош стоял позади меня, его тень придавала мне сил. Мне было легче от того, что он здесь, но в то же время это все усложняло.

– Это тот, за кого ты не вышла замуж? – вдруг спросил он, указывая на Дейва.

– Да, я ее жених.

Этот гнусавый, напыщенный тон! Что я вообще в нем нашла?

– Кто, позволь спросить, ты такой?

– Ты мой бывший жених, – процедила я. – А это мой… это арендодатель Джоди.

Хоть я и была безумно зла на Дейва, я удержалась от того, чтобы тыкать ему в нос новым любовником. Это бы только все усугубило. Я хотела, чтобы мое послание было ясным и четким. Все кончено. Возвращайся домой.

Я надеялась, что Янош меня поймет, но слегка приподнятая бровь говорила о том, что он не понял. Я могла объяснить все позже.

– Ах, – сказал Дейв. – Тот самый, о котором мне рассказывала Джоди, тот, что хотел тебя соблазнить! Убери от нее свои руки. Она недоступна.

– Доступна! – Мне было все сложнее сохранять спокойствие и рассудительность. – Да, я доступна, Дейв, я свободна. Мы с тобой не будем вместе. Никогда!

Дейв глубоко вздохнул, внешне сохраняя самообладание. Он выглядел таким глупцом. Я знаю, что мне следовало быть выше этого, проявить доброту и сочувствие, потому что я причинила ему боль. Но с ним это было непросто.

– Послушай, любимая, присядь, и давай поговорим спокойно. В глубине души ты знаешь, что ты запаниковала и убежала. Мы можем преодолеть панику. Можешь сходить к терапевту по поводу своих страхов перед обязательствами, мы можем сходить на пару консультаций. Я только хочу заботиться о тебе, Руби, и снова быть вместе.

– Зачем? Зачем ты хочешь вернуть меня после того, как я с тобой обошлась?

– Ничего страшного, Руби, я тебя прощаю. Владельцы дома на Уоткин Стрит еще не нашли новых покупателей, так что сделка все еще может состояться. Мы можем снова подать заявление. Платье хранится у твоей мамы, нам только нужен новый торт.

– Послушай, Дейв…

– Мы созданы друг для друга, Руби, я знаю, тебе страшно, но все будет хорошо, – он посмотрел на Яноша, и его передернуло. – Пожалуйста, может этот мужчина уйти?

Янош качнул головой в мою сторону.

– Это Руби решать.

– Нет, останься, – сказала я. – Больше не о чем разговаривать, я не хочу за тебя замуж, Дейв. Я не хочу, чтобы мы были вместе. Я просто не могу.

– Руб, я думаю, у тебя нервное расстройство, – вмешалась Джоди. – Ты так не считаешь, Дейв? Все эти годы она была рассудительной и уравновешенной, а теперь сломалась.

– Я склонен с тобой согласиться, Джоди, впервые, – Дейв неприятно ухмыльнулся своей остроте. – Я никогда не скрывал своего мнения относительно того, что ты плохо влияешь на Руби, но я не собираюсь сейчас ворошить прошлое. Я очень благодарен, что ты связалась со мной. Кажется, я приехал как раз вовремя. Думаю, Руби в скором времени могла совершить большую глупость.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэй Джейби - Венгерская рапсодия, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)