`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Барбара Хоуэлл - Простая формальность

Барбара Хоуэлл - Простая формальность

1 ... 15 16 17 18 19 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мы все понимаем, мам, но раз у нас будет достаточно денег, зачем нам еще папины?

Синтии пришлось повысить голос, чтобы перекричать гудение электрического консервного ножа:

— Вилку кладут слева от тарелки, Сара, сколько раз говорить? Бет, почему ты еще не одета? Потому что каким бы ни был ваш отец — хоть алкоголик, хоть безработный — он вам отец, и я не позволю ему увильнуть от своих обязанностей только потому, что мне удалось урвать немного счастья. — Зазвонил телефон, и она почти выкрикнула последние слова.

Сара сняла трубку:

— Квартира Мур и Роджак. Кто говорит? — Она хихикнула.

— Если это кто-то из подруг, ты сейчас не можешь говорить, мы обедаем, — строго сказала Синтия.

— Это Клэй. Сказать, что ты занята? — спросила Сара, прикрыв ладонью трубку. При этом у нее было такое издевательское, нахальное выражение лица, что Синтии захотелось влепить ей пощечину.

Но она взяла трубку и торопливо заговорила:

— Клэй? Можно я перезвоню? Я готовлю… Нет, подожди. Я поднимусь наверх. — Она положила трубку на столик. — Сара, поставь бобы на маленький огонь и вскипяти воды для сосисок. Бет, в последний раз говорю — оденься. И повесьте трубку, когда я начну разговаривать.

Синтия побежала наверх, перепрыгивая через ступеньки, закрыла дверь спальни и взяла трубку. Клэй разговаривал с Сарой.

— Очень рад это слышать. Мне и в голову не приходило, что вы захотите взять мою фамилию. — Его голос звучал как-то отчужденно. И Синтии показалось, что он вовсе не рад, а подозревает, что попал в ловушку.

— Сара, отойди от телефона, — скомандовала Синтия.

— Уж и поговорить нельзя? — Сара повесила трубку, пробормотав то ли «черт», то ли «что».

— Она хочет взять мою фамилию. Странно! — сказал Клэй.

— Что тут странного? Они к тебе хорошо относятся. — Щадя себя, она не стала вдумываться в подоплеку его реакции и поскорее перевела разговор. — Лучше поговорим о нас. Ты меня любишь?

— Обожаю! Ты улыбаешься?

— Да. Какая у вас погода?

— Потрясающая. Прозрачный солнечный день. Просто невероятно, до чего Нью-Йорк красив осенью. Тебе понравится.

— Ты позвонил в «Лютецию», заменил рыбное желе на мидии?

— Да. Они сказали, что ты с ума сошла — заказывать такое примитивное блюдо.

— Но девочки не будут есть рыбное желе. Уж если желе, так только шоколадное. Я весь день о тебе думаю. Что ты сегодня делал?

— Дай вспомнить. Утром ужасно хотел тебя и думал, какая ты роскошная, когда лежишь перед камином. А потом пошел в контору, сидел на заседаниях, вышел на ланч, потом в банк, побыл еще в конторе, пришел домой и сейчас говорю с тобой.

— А я весь день проторчала в магазине, занимаюсь инвентаризацией. И конца этому не видно. Но я хочу все сделать до свадьбы, иначе не подготовить магазин к продаже. Представляешь, у меня с лета осталось шесть непроданных купальных халатов. А куда ты выходил на ланч?

— В «Лютецию». Заодно договорился насчет желе.

— Один?

— Нет, я думал, ты знаешь. Моя старая секретарша, Джейн Торино, пригласила меня на ланч. По случаю моей предстоящей свадьбы.

— Она тебя пригласила в «Лютецию»?

— Да.

— И платила сама?

— Нет, разумеется, платил я. Но я позволил, чтобы на чай официанту дала она.

— Какая она, эта Джейн Торино? — Синтия что-то не помнила такого имени. И про приглашение он ей не говорил. Неважно. Старая секретарша — это же не шлюха какая-нибудь. Старая секретарша — это вполне надежный человек. Не надо об этом думать, приказала себе Синтия, но, конечно, продолжала думать.

— Славная, трогательная, но очень невезучая. Жаждет с тобой познакомиться.

— Может, мне приревновать? Она хорошенькая? — спросила Синтия.

— Нет, нет. Скорее наоборот — довольно бесцветная. Но мы дружим уже двадцать лет. Она помогала мне улаживать разные сложности с Мэрион. Тебе абсолютно незачем ревновать. Я всегда буду говорить тебе правду.

— Не знаю, захочу ли я знать всю правду! Нет, это я глупость сказала. Не обращай внимания. Я хочу, чтобы ты мне все рассказывал. Я хочу, чтобы мы были откровенны друг с другом. А что твои сыновья? Они приедут на свадьбу?

— Пусть попробуют не приехать! Приедут как миленькие. Их мать звонила из Бока-Ратона, полчаса говорила мне гадости.

— По поводу чего?

— По поводу мальчиков. Они должны были ее навестить. Она даже предлагала прислать за ними самолет компании Хэнка. Лишь бы не дать им присутствовать на нашей свадьбе.

— А на ее свадьбе они были?

— Конечно. Еще она сказала, что если у нее будет рак матки, то это я буду виноват, потому что мне не делали обрезания.

— С ума сойти можно!

— С тех пор как они переехали во Флориду, она ужасно боится заболеть раком.

— Но почему она тебе звонит?

— Потому что она победила по всем статьям, когда отсудила у меня деньги и вышла за Хэнка. Ей доставляет удовольствие позвонить и позлорадствовать.

— Я никогда не звоню Джону.

— Ты не была в ее ситуации.

— И ты еще со мной разговариваешь?

Он засмеялся:

— Потому что сейчас победитель я. Я отвоевал тебя. Мэрион старается не показать, до чего ей интересно знать о тебе. И как ее все это бесит. Я прямо удивляюсь.

— Могу себе представить.

Клэй помолчал и вздохнул.

— Ты в спальне? Я тоже звоню из спальни. — Новая пауза. — Ты когда-нибудь занималась любовью по телефону?

— Что?

— Ну… потрогай себя немножко.

— Господи, милый, компания отключит нам телефон, а девочки внизу сожгут обед. — Синтия хихикнула и помолчала, надеясь, что Клэй поостыл. — Знаешь, у меня неприятность. Мэри Тинек, которой я заказала платье, испортила его.

— Какое платье?

— Свадебное. Помнишь, я показывала тебе фасон в журнале «Вог». Модель Хэлстона. Так вот, она его безнадежно испортила.

— Безобразие. Но что за важность? Надень другое.

— У меня нет другого. — Неужели Клэй думает, что у женщины ее возраста и с ее доходами шкаф набит платьями, которые не стыдно надеть на свадьбу?

— Ну так купи другое. У тебя есть целая неделя.

Впервые после истерики у портнихи Синтии пришло в голову, что Клэй может купить ей настоящую модель Хэлстона. Он оплачивает свадебный прием в «Лютеции», два лимузина, почему бы не прибавить к этому и платье?

— Но я так мечтала именно об этом платье. Оно такое красивое. Клэй, а ты не можешь… я подумала…

— Что?

— В Нью-Йорке есть магазин Хэлстона. Может, ты зашел бы и посмотрел?

— Но я видел картинку в журнале.

— Я имею в виду — если бы оно тебе понравилось и ты решил, что оно того стоит, может, ты бы купил его мне? Если я позвоню в магазин и скажу, какое платье и какой размер, они тебе его покажут. О, дорогой, я была бы просто счастлива!

1 ... 15 16 17 18 19 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Хоуэлл - Простая формальность, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)