`

Люси Гордон - Мой пылкий граф

1 ... 15 16 17 18 19 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

На вершине холма стоял каменный жилой дом средневековой постройки, из которого открывался великолепный вид на долину. Удовлетворенно вздохнув, Лео вошел и опустил сумки на пол.

Появилась Джина, уже приготовившая его любимое блюдо. Вино, которому он отдавал предпочтение, было в меру охлажденным, собаки, его любимцы, легли у его ног.

Лео сытно поел, поцеловал Джину в щеку в знак благодарности и пошел в кабинет. Оттуда он управлял поместьем. Пара часов, проведенных с Энрико, его помощником, который занимался бумажной работой во время его отсутствия, показали, что он прекрасно справился с ней, большего от него и не требовалось.

Завтра он объедет свои владения.

В течение следующих двух часов Лео разговаривал по телефону, узнавая семейные новости. Наконец, он вышел и, стоя с бокалом вина в руке, стал смотреть вниз на деревню, где уже начинали вспыхивать огоньки. Легкий ветерок шелестел листвой деревьев, эхо разносило колокольный звон по всей долине, и Лео подумал, что нигде нет такого упоительного покоя и красоты. И все-таки…

Впервые в жизни его внезапно охватило одиночество.

Лежа в постели, Лео тщетно пытался заснуть. Он встал и спустился в кабинет. В Техасе было раннее утро, и трубку поднял Бартон.

— Селина случайно не у вас? — с надеждой спросил Лео.

— Нет, она уехала сразу после тебя. Заехала, чтобы забрать Джиперса, и сразу отправилась в путь. Здорово она выступила, да? Джиперс — как раз тот конь, что ей нужен, с ним она станет звездой.

— Конечно, конечно. — Лео пытался придать жизнерадостность своему голосу. — Она звонила тебе?

— Вчера, спросила, как Эллиот. Я сказал, что он идет на поправку.

— Она спрашивала обо мне? — Вопрос вырвался сам собой.

— Нет, ни разу не упомянула. Но я уверен, что, если бы ты позвонил ей…

— Бартон, я не могу ей позвонить, на меня напали и ограбили, и листок, на котором был записан номер ее телефона, пропал. Ты его знаешь?

— Я бы сказал тебе, но у меня его нет. Я не знаю, как связаться с ней.

— В следующий раз, когда она позвонит, объясни ей, что произошло, и попроси мне позвонить.

— Обязательно.

— Она не сказала, куда едет?

— В Рино, кажется.

— Я оставлю там сообщение для нее.

Лео попытался думать о предстоящей поездке в Венецию на церемонию бракосочетания своего младшего сводного брата Гвидо с англичанкой Далей. За день до этого состоится свадьба его дяди, графа Франческо Кальвани, и Лизы, его бывшей экономки. Эта церемония будет скромной и пройдет в присутствии ограниченного круга гостей.

До поездки в Техас он с нетерпением ожидал радостных семейных событий, но сейчас никакие свадьбы его не радовали.

Он послал сообщение с подробным расписанием своих переездов в ближайшие дни на сайт родео в Рино, сообщил номер домашнего телефона дяди в Венеции и своего мобильного, на всякий случай попросил позвонить ему в Белла Подена. До последней минуты у него теплилась надежда услышать голос Селины, но телефон молчал, и тогда он уехал в Венецию.

Лео не принадлежал к людям, склонным предаваться мрачным раздумьям. Мир полон смеющихся женщин, и с ними можно хорошо провести время. Однако сейчас эта мысль не улучшила ему настроения. Во Флоренции он сел на поезд до Венеции, откуда моторная лодка, принадлежавшая семье Кальвани, доставила его в Палаццо Кальвани на Большом канале. Лео застал семейство за ужином.

Во время ужина Лео старался скрыть свое настроение, и, возможно, ему удалось одурачить мужскую половину семейства, но у женщин были более острые глаза, и, когда все встали из-за стола, Далей и Хэрриет усадили его на диван и уселись по обеим сторонам от него.

— Наконец-то ты нашел ее!

— Ее? — смущенно спросил он.

— Ты понимаешь, кого я имею в виду. Ее! Единственную. Она связала тебя по рукам и ногам.

— Как ее зовут? — спросила Далей.

Лео не стал увиливать и обманывать их.

— Ее зовут Селина, — признался он. — Мы встретились в Техасе и вместе участвовали в родео. — Он умолк.

— И? — не выдержали они. — И?

Он вспомнил прелесть Селины, ее стройное тело, ее нежность.

— Это было чудесно, — коротко ответил он.

— Тебе следовало привезти ее сюда, — упрекнула его Хэрриет.

— Я не знаю, где ее искать.

— Но разве вы не обменялись адресами?

— У нее нет адреса, она кочует от родео к родео и живет там, где они проводятся. У меня был номер ее мобильника, но… вы же знаете, у меня украли бумажник, а там был листок с телефоном. Возможно, я больше никогда не увижу ее…

Понемногу все разошлись. Гвидо и Далей незаметно исчезли, чтобы насладиться нежностями, подобающими влюбленным. Марк и Хэрриет отправились побродить по улицам Венеции. Лео вышел в сад и увидел, что его тетка Люция мирно сидит, устремив взгляд на звезды.

— Я думаю, Марк и Хэрриет могут в любой момент объявить день свадьбы, — сказал Лео, садясь рядом с ней.

— Я так надеюсь на это! — с жаром отозвалась Люция.

— Ты очень заинтересована в этом браке, да? — с любопытством спросил Лео. — Несмотря на то, что… это брак не по любви?

— Да, я устроила его, это правда, я не отрицаю.

— Может, лучше бы он сам выбрал себе невесту?

— Боюсь, я никогда не дождалась бы этого. У Марка должен быть кто-нибудь, иначе он закончит свои дни в одиночестве, а это будет ужасно!

— Есть кое-что хуже одиночества, тетя.

— Нет, милый мальчик, нет.

Лео промолчал. Впервые в жизни он почувствовал, что это правда.

— Я думаю, ты начинаешь понимать это, так ведь? — осторожно спросила Люция.

Он пожал плечами.

— Я просто не в настроении, слишком долго не был дома. Сейчас у меня с работой завал… — Он не договорил.

— Какая она?

Лео описал Селину.

— Ты очень любишь ее?

— Нет, мне кажется, что… — Он сделал попытку оправдаться. — Просто я не могу не беспокоиться. Никто не заботится о ней, у нее никогда никого не было. Эллиот — единственное близкое ей существо. Если бы не этот конь, она бы была совершенно одинока. Ей кажется, что это не имеет значения, она думает, что так она счастливее.

— Возможно. Ты же сам сказал, что есть кое-что хуже одиночества.

— Я был неправ. Когда я представляю, что такая жизнь продолжается годами…

Но это вовсе не обязательно, она может встретить какого-нибудь молодого человека и выйти за него замуж. И через несколько лет ты случайно увидишь ее, а у нее уже будет парочка малышей и еще один на подходе. Лео усмехнулся.

— Ты умная женщина, тетя, ты знаешь, что я не хочу этого.

— Интересно, чего же ты вообще хочешь.

— Что бы это ни было, мне оно, похоже, не достанется.

Огни на Большом канале постепенно гасли, огромный дворец закрывался на ночь. Лео встал и помог Люции подняться.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Гордон - Мой пылкий граф, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)