Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке
Кендал внимательно выслушал ее.
— А ты уверена, что после он даст развод? — спросил он.
— Он так сказал. Но кто его знает.
— Я думаю, он сдержит свое слово. Признаться, я не очень-то люблю твоего мужа, но мне кажется, что в таких случаях ему можно верить.
— Ты прав, — согласилась Фэй. — Но подумай, это означает, что мы не сможем видеться несколько недель.
— Мы можем встречаться тайком.
— Ни в коем случае, — возмутилась Фэй. — Если я не сдержу свое слово, то почему тогда Гарт обязан сдержать свое? Мы должны принять все его условия, тогда мы можем быть уверены, что после он даст мне развод.
— Я согласен, но… если это история не затянется, — кивнул Кендал. — Разве ты не понимаешь, что я рискую. Если твоя любовь ко мне не столь сильна, как ты утверждаешь…
— Не говори так, — ответила Фэй серьезно. — Я очень люблю тебя.
— Хочется верить.
Когда она вернулась домой, ее приветствовал Гром, внимательно обнюхав руки и карманы. Не обнаружив конфет, он с удивлением и негодованием посмотрел на нее. Фэй с трудом удалось успокоить его, после чего она направилась в кабинет Гарта. Войдя, она крепко прикрыла дверь.
Несмотря на поздний час, он все еще работал. Оторвавшись от бумаг, он взглянул на нее. Да, выглядел он неважно! Глаза уставшие, а ворот рубашки распахнут, как будто ему не хватает воздуха.
— Я поговорила с Кеном, — сказала Фэй. — Мы все хорошенько обсудили и пришли к выводу, что я могу согласиться на твои условия.
— Мне не нужно разрешение этого человека, если я задумал что-то сделать, — процедил он.
— Не разрешение, а одобрение, — поправила Фэй. — Я ни на что бы не решилась, не посоветовавшись с ним. Ты недавно сказал, что я теперь самостоятельная и ни от кого не завишу. Так вот, мнение Кена для меня очень важно.
— Ты никогда не будешь принадлежать другому мужчине, — резко выдохнул Гарт. — Пока ты мне нужна, ты принадлежишь только мне.
— Пока я тебе нужна… — насмешливо повторила Фэй. — На самом деле развод был бы оптимальным вариантом для нас обоих. Ты бы смог жениться на какой-нибудь смазливой куколке, которая никогда бы тебе не возражала.
— Ты ничего обо мне не знаешь, если можешь говорить такие несправедливые вещи, — с обидой возразил Гарт.
— Ты, наверное, прав, — согласилась Фэй. — Я никогда тебя действительно не знала. Так же, как и ты меня. Но теперь вернемся к нашему соглашению. Я принимаю твое предложение, но при условии, что ты пообещаешь дать мне развод сразу после завершения твоей рекламной кампании. К тому же у меня есть еще несколько условий.
— Какие? — тихо поинтересовался Гарт.
— Дети ни в чем участвовать не будут. И они смогут встречаться с Кеном, когда захотят.
— Последнее условие… мне не нравится.
— Уж извини. Без этого я не согласна. Они к нему хорошо относятся. Синди постоянно советуется с ним, как ухаживать за Громом, а Адриан часто ходит в походы вместе с ним. Я не хочу, чтобы мы вмешивались в их личную жизнь.
— Что-нибудь еще? — холодно спросил он.
— Ты держишься от меня подальше!
— Надо думать, это идея Хейнеса?
— Нет, моя. И я хочу, чтобы ты мне это пообещал сейчас же.
— Хорошо, — вздохнул Гарт. — Обещаю.
— Тогда мы договорились.
К ее удивлению, Гарт лишь молча пожал плечами. Впрочем, чего она ожидала: он заключил выгодную для него сделку, так зачем терять время: на разговор с ней?
— Я надеюсь, Гарт, что теперь мы не будем так часто ссориться, когда все уже оговорено.
— Мне и раньше не нравилось спорить с тобой.
— Да, понимаю, ты бы предпочел, чтобы я сдавалась без борьбы, — усмехнулась Фэй. — Но сейчас у нас деловое соглашение.
— И больше ничего, — согласился он.
— Я выполню свои обязательства, надеюсь, и ты выполнишь свои.
— Как замечательно ты научилась вести дела: знаешь, чего хочешь, и умеешь добиваться своего, — сказал Гарт, откинувшись назад в кресле и внимательно разглядывая свою жену.
— Предложи мне работу в своей фирме, если хочешь. Постараюсь с ней справиться.
— Вполне возможно… Что, черт возьми, происходит с Громом? Он упорно старается выломать дверь.
— Я ухожу спать и посмотрю, что с ним.
— А ты не хочешь отпраздновать наш договор?
— Нет, но можно пожать друг другу руки, — немного поколебавшись, предложила Фэй и протянула ему свою.
Он не сразу, но все-таки пожал ее:
— Договорились.
— Договорились. Спокойной ночи, Гарт.
И Фэй вышла из комнаты, не оглянувшись. Она осталась довольна собой: наконец-то ей удалось справиться с этим бессердечным истуканом. Но Гром не дал ей возможности спокойно поразмышлять о своем успехе. Он снова принялся клянчить у нее конфеты. А когда она пошла укладывать детей, затрусил за ней и выжидательно встал около двери, наблюдая за ней. Но все эти уловки не помогли Грому, ему пришлось вернуться на свое место, так и не получив сладкое.
Глава шестая
В субботу утром Гарту позвонил Билл, его первый помощник на работе и единственный человек, посвященный во все секреты его фирмы.
— Гарт, извини, что звоню в субботу.
— Ничего. Я никогда не забываю полностью о работе.
— Я сперва позвонил в офис и, признаться, очень удивился, когда тебя там не оказалось.
— Что-нибудь случилось? — спросил Гарт у своего помощника.
— Да, я хочу кое-что сказать о нашем новом проекте. — Билл имел в виду участок земли в двадцати километрах от дома Гарта, где тот собирался строить жилой комплекс. — У нас, кажется, будет больше проблем, чем мы думали.
— Проблемы преследовали нас с самого первого дня, когда я приглядел этот участок, и ничего страшного, все они благополучно разрешились. Сначала кто-то заявил, будто это одно из красивейших мест во всей округе, гордость нашего города, хотя, с кем бы я ни говорил, никто о нем и слыхом не слыхивал. Потом все дружно встали на защиту зеленых насаждений. Наконец на прошлой неделе какие-то люди пытались помешать мне получить разрешение на строительство. Но сейчас уже все позади.
— Но все-таки им удалось добиться некоторых ограничений, — напомнил Билл. — Пусть и непринципиальных, но вполне способных затормозить строительство.
— Не затормозят, если я от них избавлюсь. А я этого добьюсь. Можешь мне поверить, — твердо сказал Гарт. — Я знаю людей, которые мне помогут. А что на этот раз?
— Бабочки. В общем, там обитают какие-то редкие виды.
Гарт застонал. «Боже, дай мне терпения!» — подумал он, а вслух произнес:
— Не беспокойся, Билл. Если я выдержал натиск некоего бородатого защитника окружающей среды и обвинения в стремлении погубить природу, то, полагаю, смогу справиться с семейством бабочек.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


