Робин Пилчер - Океан любви
— Извини, Эффи. Я чуть не заснул в ванной. Сейчас спущусь вниз.
— Прекрасно. — Она стояла, и ее руки, беспокойно сжимающие передник, выдавали волнение. — Хорошо, я пойду заправлю кровати. — И поспешила по делам.
— Боюсь, что сегодня из-за меня Джеку пришлось работать в ужасных условиях. Я надеюсь, он не заболеет?
Эффи обернулась и с улыбкой произнесла:
— О, не волнуйтесь, мистер Дэвид. Он жалуется, что ему приходится работать в дождь, но если будет палить солнце, он будет делать то же самое. — Боюсь, что Джек никогда не бывает доволен погодой. — Она вздохнула, и этот вздох выражал какую-то неуловимую нежность.
Дэвид ничего не ответил — просто кивнул в ответ. Он повернулся и, взявшись обеими руками за перила, начал спускаться вниз, создавая громкое эхо в прихожей от звука своих шагов. Он вошел в столовую. Родители сидели в конце большого полированного стола и посмотрели на сына сразу, как тот появился.
— Извините, что так задержался, — сказал Дэвид, безмолвно приветствуя отца. — Я случайно заснул в ванной.
— Неудивительно, — заметила Алисия, вставая со стула и направляясь к буфету. Она начала накладывать на тарелку тушеное мясо, пахнущее просто бесподобно. — Ты, должно быть, измотан после работы в такую ужасную погоду.
Джордж положил нож и вилку на тарелку и прислонился к спинке стула, чавкая набитым ртом и указывая на буфет.
— Мой мальчик, я принес для тебя виски в качестве спасения, так что если хочешь, возьми.
— Спасибо…
Дэвид налил себе достаточно много виски и долил в них столько же воды. Пока он усаживался на свое место за столом, мать поставила перед ним тарелку, от которой поднимался пар.
— Это должно тонизировать тебя.
— Спасибо, — пробормотал себе под нос Дэвид, выдергивая салфетку из подставки и раскладывая на коленях.
Алисия вернулась за стол и продолжила есть. В последние месяцы она стала бояться их совместных обедов, каждый вечер ей приходилось терпеть мрачное и безмолвное настроение Дэвида. Раньше за обедом они с Джорджем и сыном вместе обсуждали, что произошло за день, или строили планы на будущее. А теперь, если и был какой-то разговор, то в большинстве своем только между Джорджем и ею, больше похожий на урок в «лингафонном кабинете». Алисия была уверена, что Джордж понимал это, но они оба пришли сюда, предпочтя неловкую тишину оживленному щебетанию, и вот так, сидя втроем, они словно соблюдали какую-то монашескую клятву безмолвия, а высокий сводчатый потолок гостиной неприятно усиливал раздражающий звук бряцанья столовых приборов о тарелки.
Но Алисия знала, что сегодня вечером должно быть все иначе. Перед тем как они сели за стол, Джордж рассказал ей о встрече с Дунканом Каплом, и она ждала, когда муж начнет обсуждать с сыном тему Штатов. Поэтому она почувствовала, как по телу пробежала дрожь, когда Джордж поставил стакан с виски на стол и повернулся к Дэвиду.
— Как твои успехи в саду?
Дэвида словно застало врасплох это внезапное нарушение тишины. Он сделал глоток виски и промокнул губы салфеткой.
— Движется потихоньку, — ответил он хрипловатым голосом из-за долгого молчания. Он откашлялся. — Мы закончим работу на следующей неделе.
— Что ж, я полагаю, нас ждет потрясающее зрелище. Вы с Джеком проделали поистине колоссальную работу. Я никогда не думал, что мы доживем до того дня, когда увидим сад возрожденным.
Несколько минут они молча ели, не глядя друг на друга. Дэвид положил нож и вилку и повернулся к отцу:
— Я мог бы взглянуть на то высохшее озеро. Кажется, мне под силу восстановить его.
Лорд Инчелви перестал жевать и посмотрел на Алисию, она держала вилку во рту и беспокойно смотрела то на мужа, то на сына. Дэвид заметил, как родители переглянулись.
— Что-то не так?
Отец глубоко вздохнул и прислонился к спинке стула, положив руки на его резные ручки и соединив пальцы на коленях. Он нахмурился более обычного и начал щелкать большими пальцами друг о друга.
— Хорошо, мой мальчик.
Дэвид обеспокоенно посмотрел на отца:
— В чем дело?
Джордж Инчелви оглянулся назад, чтобы посмотреть на свою жену, и увидел, как она еле заметно кивнула ему.
— Что ж, — медленно произнес он, пытаясь как можно более тщательно подобрать слова. — У нас появилась небольшая проблема в маркетинговом отделе завода.
Дэвид поглядел на мать, затем на отца:
— Думаю, что Дункан справится, разве не так? Это его работа, он там находится для того, чтобы решать возникающие проблемы.
— Все не так просто, — продолжал Джордж. — У Дункана так много дел и обязанностей, что не хватит никаких человеческих ресурсов заниматься всем этим одновременно. Послушай, Дэвид… Не думаю, что мы сможем справиться с решением этой проблемы на должном уровне, не прибегая к твоей помощи. — Он наблюдал за сыном, тот глубоко вздохнул и начал чесать шею. — Дункан сообщил мне сегодня, что наши продажи в Штатах катастрофически упали. Он настаивал на организации внеочередного собрания членов правления в ближайшие дни, для того чтобы мы могли назначить нового дистрибьютора для американского региона как можно скорее.
Джордж бросил взгляд на Алисию, она улыбнулась ему в знак согласия и поддержки.
— Мне надо быть на следующей неделе в Глазго в «Ассоциации Виски», и Дункан должен ехать в Европу в то же самое время, — сказал он, потянув мочку уха. — Поэтому встал вопрос о том, кому можно доверить поездку в Штаты. — Он поднял свой стакан с виски и сделал большой глоток, чтобы ненадолго замолчать, тем самым давая сыну подумать.
Дэвид откинулся на спинку стула и скрестил руки.
— А как насчет Роберта МакЛеода? Он сейчас тоже занят?
Отец усмехнулся:
— Ты знаешь Роберта, как никто другой. Он может быть финансовым директором, но он почти никогда не бывает за границей, не говоря уже о Штатах! Он пропадет в Алабаме или где-нибудь еще, и нам придется посылать за ним поисковую группу! — Джордж улыбнулся, но снова стал серьезен, когда понял, что Дэвид никак не отреагировал на его шутливое замечание. — В любом случае, как и все остальные члены правления «Глендурних», он будет не в состоянии справиться с этой задачей.
Дэвид закрыл глаза и медленно кивнул.
— То есть, если я тебя правильно понял, отец, Дункан хочет, чтобы этим занялся я.
Алисия, до этого спокойно слушавшая, как ее муж объясняет сложившуюся ситуацию Дэвиду, неожиданно вмешалась:
— Дорогой, больше всего мы бы не хотели, чтобы ты ехал туда, особенно сейчас, когда мы знаем, что ты не готов к этому. Мы лучше других понимаем это, но ты также должен понять то затруднительное положение, в котором оказался твой отец, встать на его место.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робин Пилчер - Океан любви, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


