`

Sage Hamilton - Воровская честь

Перейти на страницу:

«Ну, у меня много талантов», - передразнила Ли Эрин. – «Кстати, я одолжила в полицейском управлении наручники».

Ли притворно вытаращила глаза и посмотрела на блондинку. – «Ты намекаешь на то, что мне пора привыкать к браслетам?»

«Вообще - то я решила поиграть со своим партнерам по играм. Проверить его на выносливость, посмотреть на физическую форму. Может быть даже потрогать его… Так что, я думаю, мы совмес-тим эти два занятия – ты будешь привыкать к браслетам, а я наслаждаться тобой».

«Канзас, ты меня пугаешь». – Ли, все еще пыталась сделать испуганное лицо, но похотливая улыбка тронула ее губы. – « Может мы вернемся домой и просто закажем пиццу? Что мы не видели в этом городе?»

«Нет уж, милая… Помниться, ты обещала мне прогулку», - изрекла Эрин. – «Так что трогай…»

«О, это я с удовольствием», - грудным голосом произнесла Ли и повернулась к блондинке.

«Да не меня»,- вскричала Эрин, - «а машину. Ли, ты - сексуальная маньячка, ты знаешь об этом?»

«Ты жалуешься?» - Красивая бровь поднялась выше.

«Конечно же нет, просто я не хочу, чтобы нас забрали в полицию за непристойное поведение в центре города. У меня совсем другие планы на сегодняшний вечер».

«А, ну да… Секс, наручники и рок – н – ролл на кровати», – засмеялась Ли.

* * *

Ли припарковала машину у обочины и девушки вышли на тротуар. Поскольку определенной це-ли у них не было, они просто ходили по центральной улице, останавливаясь перед красиво оформ-ленными ветринами, заходили в модные бутики и ювелирные салоны. Они обсуждали предметы искусства, дорогие украшения и новые тенденции в моде. Говорили много, но избегали темы Рейнского рубина, поскольку по молчаливому согласию, этот вечер принадлежал им двоим. Они просто наслаждались обществом друг друга и ценили время, проведенное вместе. Мимолетные прикосновения, интимные улыбки и невинные шутки – вот и все, что они могли позволить себе на людях. Но им было хорошо. Настолько, что глаза их искрились счастьем и улыбка не сходила с их уст. Это был их вечер. Вечер, который они проводили наедине со всеми. Лишь один раз Ли напомнила Эрин про рубин. Они стояли перед ветриной ювелирного магазина и рассматривали драгоценности. Именно тогда Ли вспомнилась история Рейнского рубина. Она рассказала Эрин о том, что по преданию, тот, кто владеет Рейнским рубином обязательно встретит свою любовь. Эрин была заинтригована, ведь в свете развития их отношений, эта история приобрела реальный смысл. Блондинка внимательно посмотрела на Ли. Что она пытается мне сказать? Это завуалированное признание в любви или просто ее очередная история? Поборов любопытство, Эрин не стала задавать Ли никаких вопросов. Она решила не торопить события. Пусть все идет своим чередом.

* * *

«Берни, посмотри, кто к нам пришел»,- закричала Ли, пропуская Эрин в дом.

«Нет, только не это», - вскричала блондинка, когда большая собака, поднявшись на задние лапы, стала лизать лицо Эрин.

«Фу, Берни, где твои манеры. Я тебе уже говорила, что это моя девушка, так что веди себя скромнее», - грозно прорычала Ли. – «Канзас, видишь к чему приводит кокетство с моей собакой? И ты хочешь, чтобы я целовала твое лицо, которое только что обслюнявил Берни?»

«Можно подумать, что ты не целуешь своего пса. Пора было привыкнуть ко вкусу слюны своей собаки. А я лишь пыталась быть с ним любезной».

Брезгливая гримаса на лице Ли отражала все ее чувства.

«Ну, это твоя версия. А Берни, похоже, думает по - другому. Видишь, к чему приводит дефили-рование по моему дому в нижнем белье. Думаю, что у меня появился серьезный соперник, с кото-рым мне придется считаться». – Смеясь, проговорила брюнетка.

«Ну и как ты объяснишь ему свое поведение, когда начнешь приставать ко мне?»

«Даже не знаю, видимо, придется позволить ему забить первый шар». – Засмеялась Ли.

«Что?» - Прорычала Эрин. – «Ли, ты просто нарываешься на жестокое обращение. Помнишь, я говорила про наручники? Так вот, ты незамедлительно будешь прикована к кровати и тебе придется расплачиваться за свои грехи».

«Сначала попробуй догнать меня», - закричала Ли и бросилась бежать по лестнице на второй этаж.

Эрин бросилась следом за ней, а рядом бежал Берни, который прыгал вокруг блондинки, думая, что она играет с ним в веселую игру. Ли скрылась за дверью спальни, куда следом влетела Эрин, которая попала в капкан из сильных рук. Когда Берни вбежал следом, он увидел двух женщин, стоящих в объятиях друг друга. Ли сделала попытку поцеловать Эрин, но вовремя вспомнила о том, что произошло внизу.

«Канзас, не в обиду будет сказано, но умой свое личико», - невинно произнесла Ли, хлопая рес-ницами.

«Я тебе это еще припомню», - с видом оскорбленного достоинства Эрин направилась в ванную комнату, куда за ней поплелся Берни.

«А ты куда собрался», - окрикнула его Ли, - «разве ты не знаешь, что тебе нельзя заходить в дам-скую комнату?»

Берни остановился на пол дороге, повернул свою мохнатую морду и с осуждением посмотрел на свою хозяйку. Вот так всегда. Эрин пришла ко мне, а все внимание досталось этой голубоглазой бестии. Обиженный на весь белый свет, он развернулся и вышел из комнаты, поскольку его собачье самолюбие было жестоко растоптано.

ЧАСТЬ XIV

Эрин сидела в кабинете Макнейла и разглядывала фотографию Эйдана Прескотта. На фото красивый мужчина не сводил глаз с Ли Синклер, сидящей рядом с ним. Ревность, острыми колючками, разрывала ее сердце. Эрин вглядывалась в лицо своей подруги и пыталась понять, что же, все таки, та испытывает к Эйдану. Сказала ли она правду о том, что сцена на фото была подстроена или Ли просто пыталась выкрутиться из сложной ситуации?

«Макнейл, тебе не кажется его лицо знакомым?» - Спросила Эрин детектива.

«Конечно. Это же Эйдан Прескотт, дружок твоей подруги», - улыбнулся Макнейл.

«Да я не об этом. Он, явно, мне кого – то напоминает, но я не могу вспомнить кого», - промолвила Эрин.

«Признайся, что ты просто ревнуешь», - ухмыльнулся детектив.

«Я? С чего мне ревновать? И прекрати скалиться, а то получишь по зубам».

«Ну, вот в этом я нисколько не сомневаюсь», - Макнейл, словно защищаясь, закрыл лицо руками и сделал вид, что в страхе удаляется от стола Эрин.

«Хватит паясничать, детектив», - раздраженно бросила блондинка. – «Ты не мог бы узнать все об этом парне», - закатив глаз, спросила Эрин.

«Что именно ты хочешь узнать, о Великий следователь?» - Шутливо пролепетал Макнейл.

«Все: кто он, откуда, кто его родители. В общем, мне нужна вся подноготная на этого парня».

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Sage Hamilton - Воровская честь, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)