Даниелла Шоу - Атлас и кружева
— Не вижу в этом ничего смешного, — сказала Салли, открывая дверь номера.
— Прошу прощения. Отныне я буду убийственно серьезным. Значит, на чай рассчитывать нечего?
Стараясь не замечать смешливых искорок в глазах Хью, Салли наполнила чайник.
— Увы, «Эрл грея» здесь нет. Только этот ужасный «Ю эйч ти». С молоком или без? — Хью молча отогнул уголок крошечного пакета, и молоко тонкой струйкой потекло в чашку. — Если вы голодны, у меня есть яблоко и банан, — добавила она.
Хью покачал головой и сделал глоток.
— Спасибо. А это печенье в пачке съедобное?
— Да, конечно, угощайтесь. Как ваша нога? Извините, что я так сильно вас ударила.
— Я сам виноват — напугал вас. Просто слишком долго ждал, увидел, что вы идете, и потерял терпение. — Хью приподнял брючину и осмотрел лодыжку. По ноге стекала струйка крови.
Салли пришла в ужас.
— О Господи, что я наделала!
— Вам место в сборной Англии по кикбоксингу. Не подумывали сменить специальность?
— Честно говоря, подумывала, — выпалила Салли. — Не далее как сегодня вечером…
Хью вздрогнул и выпустил из рук ткань.
— Салли, вы серьезно? Хотите сказать, что уходите из универмага?
Она пожала плечами, достала платок, пошла в ванную и намочила его.
— Сама не знаю. Эта неделя не прошла даром. Похоже, я по горло сыта людскими ресурсами. — Она сунула ему мокрый платок. — Промойте рану.
Хью притворился обиженным и отверг предложение.
— Значит, вы не хотите стать моей сестрой милосердия?
Чувствуя, что краска бросилась ей в лицо, Салли опустилась на колени; тем временем Хью засучил дорогую ткань. Несмотря на глубокую осень, нога хранила следы загара. Когда влажный платок осторожно коснулся кожи, Хью заметно вздрогнул.
— Извините, — повторила Салли. — Боюсь, останется страшная ссадина. Жаль, что у меня нет йода. Может быть, у портье найдется…
— Садистка, — проворчал Хью. И тут раздался громкий стук.
— Миссис Палмер! Миссис Палмер! Откройте, пожалуйста!
В дверях выросла ярко освещенная фигура ночного портье.
— Миссис Палмер, поступила жалоба, что вы развлекаете гостя. Как вы знаете, это противоречит принятым в «Роузбей-холле» строгим правилам.
У Салли отвисла челюсть.
— Никого я не развлекаю…
Хью встал, потряс ногой, спуская брючину, и шагнул к двери. Нависнув над коренастым коротышкой, он властно произнес:
— Как вы смеете оскорблять миссис Палмер? Миссис Палмер — моя сотрудница, и я только что проделал сто двадцать миль, чтобы обсудить с ней важную деловую проблему!
Портье поднял поросячьи глазки, робко посмотрел на Хью сквозь толстые стекла очков и переступил с ноги на ногу.
— Раз так, прошу прощения, — пробормотал он, — но…
— Я сейчас уезжаю.
Портье бросил на Салли подозрительный взгляд.
— В таком случае, сэр, будьте любезны выйти через главный вход, чтобы я знал, что в помещении нет посторонних. — Он повернулся и двинулся по коридору с поразительной для такого грузного человека прытью.
Салли подняла пропитанный кровью платок и бросила его в корзину. Ее лицо было пунцовым от гнева.
— Как он смел, мерзкий коротышка!
— Это его работа.
— Но ведь вы сказали, что приехали сюда по делам фирмы!
— Фирма здесь ни при чем, Салли. Я приехал, чтобы поговорить о нас с вами. Хотел извиниться за свое поведение в тот четверг…
— Да, вы это уже сказали, — быстро пробормотала она, когда Хью шагнул к ней. — Я принимаю ваши извинения, но хотела бы как можно скорее забыть об этом.
Хью обнял ее и нежно поцеловал в лоб.
— Правда, Салли? Неужели вы действительно хотите забыть? По-моему, вы обманываете себя.
Салли предпочла промолчать. Хью отпустил ее и медленно пошел к двери.
— А вот я, — добавил он, — не хочу забывать. Поговорим на следующей неделе.
Хью давно ушел, но в воздухе еще витал запах его одеколона. Все это время Салли продолжала размышлять над его прощальной репликой.
— Сто двадцать миль? — прошептала она. — Проехать сто двадцать миль только для того, чтобы извиниться? — Бог свидетель, ей становилось плохо при одном воспоминании о прошлом четверге. А через неделю она усугубила свою вину перед Хью Баррингтоном Третьим, приветствовав его пинком в голень. Да за такое оскорбление знаменитые предки Хью сослали бы ее в колонии!
Глядя на часы, Салли дожидалась, когда на циферблате появятся два нуля и возвестят рождение нового дня. Наконец нули вспыхнули и уставились на нее, как чьи-то горящие злобой глазки. Она улыбнулась, вспомнив, как в прошлый уик-энд пыталась с помощью электронных часов научить старшего племянника узнавать цифры и время. За завтраком Джек, гордый новообретенными познаниями, похвастался папе с мамой, что еще не спал, когда они вернулись домой в ноль-ноль часов.
Бедный Джек так и не понял, почему родители громко расхохотались. Когда Салли собралась уезжать, он прижался к тетке и громко заревел.
— Обещай, что приедешь на Рождество! — всхлипывал он. — Со мной никто не играет! Папа всегда занят, а мама возится с маленьким!
Рождество… Она боялась и думать о нем.
ГЛАВА 5
Получив письмо Лауры, Салли чуть не запела от радости. Теперь можно было не бояться встреч с Хью Баррингтоном.
Хью смотрел на нее через стол.
— Похоже, вы чрезвычайно довольны собой, — заявил он. — Что, выиграли в лотерею или получили наследство?
— Не совсем. Просто мне предложили другую работу.
Если Салли думала, что Хью огорчится и начнет умолять ее изменить решение, то она просчиталась.
— Ну что ж, фирме очень жаль, что вы уходите, но раз вам сделали более выгодное предложение… Когда вы собираетесь уйти?
— Моим контрактом предусмотрено уведомление за три месяца, так что…
— Конец декабря вас устроит?
Салли смотрела на него с изумлением. Неужели Хью искренне радуется ее уходу?
— А кто меня заменит?
— Никаких проблем, — бодро ответил Баррингтон. — Мой племянник Гарет давно рвется поработать в универмаге. Я думаю, если вы пару раз встретитесь с ним, этого будет достаточно. По образованию он юрист, но идти по стопам отца не хочет. Он заменит вас, пока мы не найдем кого-нибудь более подходящего.
Ошеломленная Салли выбралась из кабинета и пошла искать Роз. Что она скажет, когда узнает про ее решение перейти в «Нору Лауры»?
— Уйти из «Баррингтона» в какую-то паршивую лавчонку, торгующую сувенирами? Ты что, Салли, с ума сошла? Ты можешь себе это позволить? — недоверчиво спросила Роз.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даниелла Шоу - Атлас и кружева, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


