`

Сандра Мэй - С первого взгляда

1 ... 11 12 13 14 15 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Не продолжай. Это Донован. Где он остановился?

— В том-то и дело, что нигде. Как только раздался взрыв в магазине Лили, черный внедорожник сорвался с места и уехал из города. Патрульные видели его на выезде… Он явно нарушал скоростной режим, но связываться им не захотелось. Вопиющий, кстати, факт. Закон суров, но это закон, и он един для всех…

— Гейбл, заглохни. Вернее, спасибо — и заглохни. Лил, сейчас мы выматываемся из города вслед за Донованом, тормозим на какой-нибудь симпатичной полянке и интенсивно размышляем. Гейбл, где тебя высадить?

— Я еду с Лили… милая, не спорь.

— Вот дьявол! Я ведь могу тебя и из машины выкинуть.

— А я могу перекрыть все дороги. Я — помощник шерифа.

— Ух ты! Даже боязно стало. Тогда… ладно, сиди. Лил, здесь есть тихие и укромные места, милях эдак в десяти от города и рядом с дорогой?

— Ты хочешь…

— Я хочу дать газу, спрятаться в кустах и посмотреть, кто еше рванет за нами из города.

— Но если Донован уехал…

— Думай, Лил, думай. Донован уехал после взрыва в твоем магазине — значит, до того, как в тебя стреляли.

— В тебя стреляли.

— Да нет, к сожалению. В тебя. Но — из-за меня.

— Это как?

— Вот об этом я и собираюсь интенсивно поразмышлять. Ну, пристегнулись?!

Кларк Гейбл пискнул, Лили ойкнула — и их буквально распластало по спинке заднего сиденья синего «форда». Дик Хантер всегда любил быструю езду.

Примерно через семь минут Лили пихнула «кузена» в плечо, и Дик, почти не снижая скорости, съехал с основной трассы на узкую тропинку, ведущую к вполне идиллическому ивняку над небольшим прудом. В темпе загнав «форд» в кусты, Дик вышел из машины и растянулся на траве, зорко оглядывая кусок шоссе прямо перед ними. Делать нечего, пришлось опуститься на траву рядом с ним. Лили осторожно вытянула ноги — и только сейчас разглядела, что коленки разбиты, юбка сбоку разорвана, и весь костюмчик покрыт пылью и штукатуркой. Охнув, она принялась счищать пыль, а Дик кротко посоветовал:

— Ты бы лучше умылась. Можешь даже искупаться…

— Отстань. У меня шок. Так о чем мы размышляем?

— Лили, милая, ты не простудишься? Позволь, я постелю свой пиджак…

— Кларк, пожалуйста.

— Хорошо-хорошо-хорошо. Я просто волнуюсь за тебя. Так о чем мы размышляем?

— Ха! Сдохнуть можно. Лил, он в курсе… хоть чего-нибудь?

— Как я сегодня выяснила — да. В рамках официального расследования.

— Понятно. Что ж… Вкратце сюжет таков: неделю назад ко мне в… неважно куда заявился мой старинный дружок Крейг Донован из АНБ. Оценил мою виллу, вылакал бутылку воды и выложил передо мной целую пачку неких документов. На всех представленных бумажках фигурировала знакомая тебе литера N, ну а что помимо этой буковки — объяснять, надеюсь, не надо.

— А я не понимаю…

— Трупы, Кларк. Дик говорит о полицейских отчетах…

— …За последние два года.

— О господи!

— Дик, этого не может быть.

— То же самое сказал и я, после чего предположил, что мы в очередной раз имеем дело с психом-подражателем. Донован со мной согласился, но дал понять, что этот псих чертовски талантлив, и потому поймать они его не могут точно так же, как и оригинал семь лет назад. В связи с чем предложил мне, как ведущему эксперту по литере N, подключиться к этому делу. Я отказался.

— В присущей тебе энергичной форме?

— Не особенно. Сказал, что кроме меня по делу работала целая прорва людей, так что экспертов можно найти и помимо меня.

— А он?

— А он сообщил, что все эксперты по удивительному и наводящему на мрачные мысли совпадению нарезали дуба — аккурат в течение последних двух лет.

— Все?!

— Остались ты, я и Том Галлахер из АНБ. Томми в отличие от меня оказался парнем сознательным и должен был прилететь из Европы.

Кларк Гейбл вдруг подался вперед.

— Простите, что перебиваю… возможно, это ошибка, но… неделю назад, да?

— Ну да, около того. А что?

— Видите ли, неделю назад в Чикаго была страшная авария… Сам я стараюсь не смотреть такие передачи, но мама любит… быть в курсе, поэтому я знаю совершенно случайно…

— Да не томи ты, Гейбл! О чем ты лепечешь?

— Понимаете, авария случилась как раз в аэропорту Чикаго. Автопогрузчик сорвался с тормозов, врезался в автобус с пассажирами одного из рейсов… я точно не уверен, но мне кажется, я помню фамилию «Галлахер» среди погибших.

Лили Роуз громко вздохнула, Дик тихо и страшно выругался и посмотрел на нее.

— Что ж, таким образом, в живых остались всего два эксперта — я и ты, Лил.

— Что же делать… А что еще говорил Донован?

— В основном костерил меня. Сказал, что тебя найдут и предупредят — но это все, что они могут сделать. Охрану к тебе приставлять не будут. Потом он уехал, а я попил пивка, немного подумал — и решил тебя навестить… кузина.

— Откуда ты узнал, где я живу?

— Донован упомянул Монтану. В полиции Соноры у меня служит армейский дружок. Времени ушло изрядно, но я тебя нашел. В принципе это не так уж и трудно в век всеобщей компьютеризации. Скажи лучше: тебя предупредили?

— Нет. Сам видишь.

— Понятно. Будем надеяться, Донован приезжал именно за этим. Но тогда какого хрена он так к тебе и не подошел?

— Может, решил, что я погибла или ранена, и не захотел проявляться?

— Приехав в крошечный лесной городишко на здоровенной черной тачке с кривыми номерами? Оригинальный способ маскироваться. Нет, тут что-то другое, и это что-то смердит до небес.

— Не понимаю, о чем ты.

— Расскажи про сегодняшние взрывы. Взорвался твой магазин…

— Сначала взорвался бар Флосси.

— Кто у нас Флосси?

— Флосси — хозяйка бара и моя подруга. Сегодня я зашла к ней…

— Лили, милая, мне кажется, мистеру Хантеру нужно рассказать все с самого начала. Ведь ты встретила…

— Да, парня. Молоденького парнишку, никаких особых примет у него нет. Джинсы, ковбойка, бейсболка, кеды. Просто… я с ним поздоровалась машинально, он тоже что-то буркнул, и всю дорогу до Флосси я пыталась сообразить, откуда он взялся. А потом и Флосси подтвердила, что этот же парень заходил к ней в бар еще утром, и она решила, что он из тех туристов, что у Оленьего ручья. Но если он из туристов — зачем ему целый день торчать в городе? У нас нет ни достопримечательностей, ни злачных заведений…

— Вернемся к злачному заведению. Ты пришла к Флосси и…

— И мы выпили сангрии. Потом пришел Кларк — мы собирались к его маме на чай. Потом у меня заболела голова…

— Сколько ж вы выпили?

— Дурак! Нет, просто Кларк сказал про черную машину, и мне вдруг стало очень страшно… Да! И еще кое-что.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мэй - С первого взгляда, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)