`

Лиз Филдинг - Любовный маскарад

1 ... 11 12 13 14 15 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мелани едва удержалась, чтобы не послать его ко всем чертям с его погаными деньгами и не заявить, что в состоянии сама заплатить за такси. Но вовремя сообразила, что, на самом деле, он предлагает ей чаевые, а раз она уж взялась исполнять роль уборщицы, то должна придержаться всех правил: ни одна из них не отказалась бы от чаевых. Если Джек Вульф, поняв, что вел себя невежливо, решил таким незатейливым способом успокоить свою совесть, то придется ей принять деньги и изобразить большую радость.

— Такси? О, большое спасибо, — пробормотала она, выдавив застенчивую улыбку, но про себя поклявшись тут же отдать эти деньги на благотворительность.

Он пристально смотрел на нее, и Мелани даже испугалась — не переиграла ли она немного? Но Джек отошел в сторону, пропуская ее к лестнице, и Мел стала спускаться, чувствуя спиной, что он провожает ее взглядом. Она поежилась от неприятного ощущения, у нее даже защекотало в затылке, так захотелось оглянуться, но пришлось сдержаться. Но внизу Мелани все же посмотрела наверх. Так и есть — стоит и смотрит на нее, слегка нахмурив брови, но вид у него не сердитый, а задумчивый.

Она достала свою мокрую одежду из стиральной машины и прошла в гардеробную, где порылась в ящиках в поисках пакета. Наконец-то можно уйти. Проходя мимо огромного зеркала в передней, Мелани бросила на себя оценивающий взгляд и ужаснулась: волосы парика растрепаны, а на щеке полоска грязи.

И в таком виде, она еще пыталась изобразить уязвленное самолюбие и царскую гордость? Неудивительно, что на Джека Вульфа ее замашки не произвели никакого впечатления. И вообще, она самая заурядная уборщица, а ведет себя как настоящая Бьюмонт.

Ричард Лэтам прав: жить чужой жизнью — настоящее искусство. Но ведь Золушка смогла, занимаясь грязной работой, явиться всем принцессой, так почему у Мелани не получится? Есть только одно «но» в этой сказке на современный лад. И этот урок, преподанный матерью, Мелани хорошо усвоила. Не то чтобы Прекрасного Принца не существует — его можно найти, как мама нашла Эдварда Бьюмонта, — но счастливого конца, как в сказке, в жизни почти не бывает.

Джек сердито посмотрел на брата.

— Я оставил тебя в квартире всего на несколько дней, — сказал он раздраженным тоном, — а ты тут все перевернул вверх дном! Сколько это может продолжаться?

— Да ничего такого не было, — оправдывался Том. — Попросил друга принести телевизор, чтобы посмотреть матч. Он прихватил пару бутылок пива, потом мы взяли еще… ну, в общем, так и пошло, одно за другим… Сам знаешь, как это бывает.

— Не знаю.

Том передернул плечами.

— Действительно, Джек. Ты же устраиваешь приемы для своих чопорных друзей. Попробовал бы кто-нибудь из гостей какую бы то ни было вольность, так ты бы просто заморозил его одним взглядом!

— Странно, что мой взгляд на тебя не производит аналогичного впечатления.

— Я твой брат, меня не проведешь, — усмехнулся Том. — И потом, похоже, у тебя глаз уже не тот. Мисс Девлин тоже не поддалась гипнозу.

— Мисс Девлин… — начал, было, Джек, но осекся, не собираясь, по какой-то непонятной ему самому причине, обсуждать с братом эту девушку. — Лучше назови мне агентство, из которого ты ее вызвал. Надо разобраться с твоим счетом.

— Я сам заплачу!

Джек махнул рукой.

— Как-нибудь в следующий раз. Ведь не пройдет и недели, как ты снова попросишь у меня денег, так что твой красивый жест не обойдется мне дешевле.

— Летом я пойду работать. И верну тебе этот долг.

— Обязательно. Уж я непременно позабочусь о том, чтобы ты летом работал. Даже готов ее сам тебе предложить.

— Вот это ни к чему, — заявил Том. — Слушай… а то опоздаю на лекцию.

— Название агентства?

— Я взял из твоей телефонной книжки. «Трудолюбивые пчелки». Кстати, Мелани упоминала, что там работает, — хитро усмехнулся он. — Знаешь что, Джек? Почему бы тебе не договориться, чтобы она постоянно убирала у тебя? Ты должен почаще общаться с людьми, которые могут тебе противостоять.

— Годичный курс психологии, кажется, пошел тебе на пользу, раз ты способен делать подобные умозаключения.

— Курс тут ни при чем. Это мое мнение, как брата. И потом, может, будет веселее…

— Так ты считаешь, что мне нужно взять на работу мисс Девлин для развлечений? И кого она будет развлекать?

— Ты что, обо мне? Она совсем не в моем вкусе!

— Когда я пришел сюда, было не похоже, что вопрос вкуса тебя особо беспокоил.

— Да мы просто шутили! Ничего такого, Джек! Это же обычные приколы. Тебе бы надо припомнить, как это делается.

— Опять, совет психолога?

— Нет, на этот раз просто дружеский.

— Спасибо, дружок.

— Слушай, ты даже не представляешь, как хороша мисс Девлин! Это в твоих шмотках ничего не видно! У нее такая фигура!

Джек усмехнулся.

— У нее? Быть не может!

— Ты бы видел ее, когда она разделась!

— Что сделала? Разделась? — воскликнул тот.

— Да ладно, думаешь черт знает что, — махнул рукой Том. — Она осталась в белье. Ничего особенного, просто я облил ее соусом, и девочке пришлось стирать свою одежду, а я принес ей твою.

— Ты идиот, Том!

— Ну и что? Может, в этом мое преимущество, — захихикал Том. — Но уверяю тебя: под всем этим барахлом, что на ней надето, скрывается настоящая поэма из атласа, кружев и идеального тела! А какие ноги! Форма бедер потрясающая. Не то, что некоторые плоские девчонки. Она меня просто сразила наповал.

Джек отмахнулся от него.

― Хватит болтать! Это тебе, наверное, спьяну показалось. Давай иди, а то и правда опоздаешь.

― Иду. — Но у дверей Том задержался. — Слушай, дело в том, что я все истратил. Кстати, последнее, что я купил, так как раз этот дурацкий соус. Ты не одолжишь мне на автобус?

Джек вздохнул и открыл бумажник.

— Держи, — сказал он, протягивая брату две банкноты по десять фунтов, — Но не трать их на пиццу и пиво. Тебе надо нормально питаться. Говорят, что рыба хорошо действует на мозги. Так что лучше тебе есть побольше рыбы.

— Спасибо за совет. Ты уж извини за весь этот беспорядок, ладно? Больше такого не повторится.

— Это уж точно, я тебе сам гарантирую.

Том открыл, было, рот, чтобы возразить, но передумал: ему вовсе не хотелось время от времени присматривать за квартирой старшего брата. Поэтому он не стал отстаивать свое доброе имя и сказал только:

— Ну и хорошо, я пошел.

Джек все еще хмурился, провожая взглядом Тома, а когда за ним закрылась дверь, расслабился и улыбнулся. Он оглядел квартиру и остался очень доволен — чистота идеальная, так что нечего было Тому извиняться за беспорядок.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Филдинг - Любовный маскарад, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)