Мое темное желание - Л. Дж. Шэн

Мое темное желание читать книгу онлайн
ФЭРРОУ
Задача была проста: проникнуть внутрь. Взять кулон. Выскользнуть.
Проблема номер один? Меня поймал самый недосягаемый холостяк Америки.
Проблема номер два? Он решил оставить меня у себя. В качестве помощницы.
Зима с Заком Саном может быть самой холодной из всех, что я когда-либо чувствовала, но он заставляет мою кожу гореть. Сдержанный, расчетливый и по- звериному жестокий, он любит пользоваться слабостями других людей.
Мало кто знает, что он только что встретил свою пару.
Он может быть американской королевской семьей. Но эта крестьянка станет королевой.
ЗАК
Она моя маленькая любимица.
Смелая, умная и хитрая.
Она прекрасна, как произведение искусства.
Я коллекционирую красивые вещи, и она — мое последнее пополнение.
Фэрроу Баллантайн не входит в мои планы. Не подходит для невесты.
Слишком непокорная. Совершенно неконтролируемая. Не говоря уже о моей скромной служанке.
Эти бесконечные ноги и ледяная синева обычно ничего во мне не вызывают.
Но в сочетании с ее умным ртом у меня нет другого выбора, кроме как поддаться искушению.
Я дам себе поблажку. Только на этот раз.
В конце концов, большинство хищников играют со своей пищей.
А я? Я планирую поглотить ее целиком.
Не оставив ничего для того, кто придет следом.
ЭТОТ ДЕНЬ
ЗАК
Вот вам и отсутствие ненужного риска.
К концу полета домой меня встретила сильная гроза. Я сидел за столиком, набрасывая то, что планировал сказать Осьми.
Кабина тряслась туда-сюда, и мой напиток упал на блокнот. Чай со льдом, а не скотч. Для этого мне нужно было быть трезвым.
Слова на странице росли, пока не расплылись.
Прекрасно.
Не то чтобы это имело значение.
Я записал примерно три слова, застряв на том, как убедить Фэрроу провести со мной остаток жизни.
— Мистер Сан? — Стюардесса подошла ко мне, держась за край стола для поддержки. — Мы летим в условиях сильной турбулентности. Капитан посоветовал вам пристегнуть ремень безопасности.
— Лететь безопасно?
— Уверена, что да.
— Только ответы "да" или "нет".
Она одернула юбку-карандаш, разглядывая кабину пилота.
— Я спрошу второго пилота. Минутку.
Когда она скрылась, я вернулся к более серьезной проблеме. У меня не было опыта общения с людьми, не говоря уже об отношениях.
Насильственный брак Ромео и Даллас вряд ли можно было назвать вершиной романтики.
Что касается Олли, то единственным его обязательством на сегодняшний день была правая рука. (И даже это можно считать сомнительным, учитывая, что в его особняке целое крыло отведено под секс-игрушки).
— Мистер Сан? — Второй пилот занял место напротив меня, поставив свой планшет на подставку. — На нашем пути внезапно разыгралась буря. Мы сейчас над Делавэром. — Он указал на пятнышко на карте. — Возможно, нам придется обойти бурю и кружить в воздухе, пока не станет безопасно приземляться.
Я посмотрел на часы.
— Это добавит времени к полету?
— Может быть, час, чтобы обойти шторм. Нет расчетного времени, как долго мы будем кружить, пока не достигнем порога видимости и не сможем приземлиться. — Он увеличил масштаб карты. — До посадки осталось чуть больше тридцати минут. У нас достаточно топлива, чтобы продержаться десять часов, если понадобится.
Я не мог позволить себе даже минуты.
По словам Ромео, через пару часов Фэрроу будет участвовать в соревнованиях по фехтованию. Я планировал посмотреть все вместе с ней, после того как уговорю ее выйти за меня замуж.
Я выдержал его взгляд, отбросив в сторону свой испорченный блокнот.
— Мы будем продолжать лететь по этому пути.
— Мы не можем. С нами связался аэродром Потомак. Приземляться там небезопасно. Да и вообще где-либо в округе Колумбия.
— Мне нужно быть в Потомаке. Сейчас.
— Наш альтернативный выбор — приземлиться в Делавэре. До Потомака около четырех часов езды, но здесь тоже бушует шторм. Видимость лучше, но не очень.
— Безопасно ли приземляться?
— Безопасно? Да. — Он наклонил голову, слегка покачивая ею. — Комфортно? Нет.
— Давайте сделаем это.
По крайней мере, за рулем я гарантированно приеду до окончания мероприятия. Я не мог рисковать тем, что вообще не успею.
Второй пилот все еще маялся.
— Почему вы все еще здесь? — Я изогнул бровь. — Вам нужно лететь на самолете.
Видимо, не очень хорошо, потому что через несколько минут он упал вниз головой.
Меня качнуло вперед, и я рыкнул, когда мой живот впечатался в стол.
Стюардесса бросилась ко мне и проверила ремень безопасности, сильно дернув за петлю. От очередного сильного толчка она отлетела в кресло напротив меня.
Она втянула себя в сидячее положение, борясь с каждым жестоким толчком.
— Пристегнитесь, мистер Сан.
Ни хрена себе.
Я поднял окно и уставился в бездну. Белые конфетти проносились мимо в метели алебастрового и серого цвета.
На середине нашего спуска снег превратился в дождь. Тяжелые капли разбивались о стекло.
— Здесь всегда так? — Стюардесса вцепилась в подлокотник, откинув голову назад. — Я работаю всего три месяца. Это мой первый шторм.
Я проигнорировал ее, пытаясь удержаться в вертикальном положении, пока самолет швыряло по кругу, как в блендере. Планшет второго пилота упал со стола на ковер, запустив свой плейлист. "I Want to Hold Your Hand" группы The Beatles.
От сильного толчка я впечатался головой в стену. Песня сменилась. "Bookends".
Та самая песня, которая играла, когда умер отец.
Внезапно я перестал слышать собственные мысли.
Машины гудели.
Дождь льет.
Меч и осьминог на окне.
Еще один резкий толчок.
Кулон.
Я подлетел на своем сиденье и с грохотом приземлился обратно.
Души бесценны, Зак. Постарайся защитить свою любым способом.
Я уткнулся подбородком в грудь, борясь с турбулентностью.
— Я стараюсь, папа.
Когда-нибудь ты научишься ценить прекрасное.
— Да, папа. Ее зовут Фэрроу.
Еще гудки.
Звездные влюбленные.
Гудок.
Я наконец-то научился ценить прекрасное, и я умру в воздухе, прежде чем увижу ее снова.
Широко раскрытые глаза отца.
Его туловище, столкнувшееся с моим.
Капля, капля, капля.
Самолет быстро снижался, прорезая дождь.
Ты в порядке, Закари. Ты в порядке.
— Нет, папа. — Я вцепился пальцами в ручки, почти отрывая их ногтями. — Мы падаем слишком быстро.
Грабли.
Кровь.
Нож.
Я не хотел ничего из этого вспоминать.
Шевеление папиных губ.
Его единственную слезу.
Его последние слова.
Мы с огромным грохотом врезались в взлетно-посадочную полосу. Моя рука отлетела в сторону и врезалась в окно.
Дождь хлестал с неба, как пули. Самолет затормозил, но я опустил голову на колени, сведя брови.
Его последние слова, его последние слова, его последние слова.
— Что ты говоришь, черт возьми?
Стюардесса отстегнулась и бросилась ко мне. Она положила руку мне на спину.
— Вы в порядке, мистер Сан?
— Нет.
Я, наконец, вспомнил последние слова отца.
93
ЭТОТ ДЕНЬ
ЗАК
Природа: 3.
Зак Сан: 0.
Дорога до спортивной арены заняла пять часов. Пять часов в дерьмовой арендованной машине, которая держалась на клею Gorilla Glue и молитвах.
Я не принимал душ и не переодевался три дня, забыв свой багаж в Чиангмае. Мне казалось особенно жестоким, что из-за человека, который запретил персоналу пользоваться ароматическими средствами, я должен был страдать пять гребаных часов от собственного зловония.
В последний тридцатиминутный отрезок времени обогреватель умер жестокой смертью. Температура в течение нескольких минут упала до сорока градусов. А я все еще не нашел чертово пальто.
Я продирался сквозь дождь с костяшками цвета молока, чертовски надеясь, что успею до окончания соревнований.
Вывеска арены сверкала под ливнем, как маяк. Тысячи машин заполнили арену из конца в конец.
Не имея шансов найти место, я припарковался в зоне эвакуации прямо у входа, захлопнув за собой дверь.
— Лучше бы она была здесь.
Это было бы просто удачей, если бы меня направили по ложному следу в ужасной игре в телефон. Я узнал местонахождение Фэр у Ромео, который узнал ее
