`

Лайза Джексон - Бремя страстей

Перейти на страницу:

Судорожно глотая слезы, Деррик, как зача­рованный, брел на звуки музыки.

— Мама! — Холодея от ужаса, он шел, прижимаясь спиной к стене. Казалось, что-то зловещее таилось в протянутом по полу шну­ре. Песня внезапно оборвалась, и в доме во­царилась тишина — только где-то мерно урчал мотор.

— Мама!

Элвис снова затянул ту же песню, и тут внимание Деррика привлекло отверстие в ниж­ней части двери, что вела в гараж — маленькая дырочка, в которой исчезал шнур удлинителя.

— Мама! Папа! — позвал он, ощутив в пе­ресохшем рту тошнотворный привкус; изо всех сил налег на дверь — в коридор клубами пова­лил сизый дым. У него бешено забилось серд­це, дышать было совершенно нечем. Сквозь пелену выхлопных газов он разглядел на сер­вировочном столике их новенький магнито­фон. С замиранием сердца он приблизился к матово сверкавшей свежей краской машине, которую отец подарил матери на день рожде­ния, и увидел ее — на переднем сиденье, голова покоилась на рулевом колесе. Попробовал от­крыть дверцу, но она не поддавалась. Задыха­ясь, он с плачем принялся колотить кулаками по стеклу.

Музыка играла так громко, что он едва слышал звук собственного голоса; дым заби­вался в легкие.

— Мама! Мама! Проснись! — кричал он.

Она не шелохнулась, от едкого дыма и жи­вотного страха у мальчика ручьем текли слезы. Деррик все еще барабанил кулачками по стек­лу, когда дверь в гараж распахнулась; оглянув­шись, он увидел отца — на мертвенно-бледном лице застыло недоуменное выражение, галстук сбился в сторону, волосы всклокочены.

— Что происходит? Деррик, что ты здесь делаешь… Лукреция?

В глазах Рекса застыл безотчетный ужас.

— Нет! Ради Бога! Только не это…

Он опрометью бросился к машине и рванул ручку, потом дрожащими руками стал возить­ся с ключами и, не найдя подходящего, схватил с полки молоток и начал бить им по стеклу — во все стороны полетели осколки.

— Лукреция! Любовь моя, что же ты наде­лала? Что я натворил?..

Просунув руку в окно, он поднял предо­хранитель, затем открыл дверь, выключил за­жигание и вытащил из машины безжизненное тело жены. Подарок ко дню рождения стал для нее катафалком.

— Нет!— закричал Рекс, перекрывая за­унывное пение Элвиса. Он вынес ее во двор и, бережно положив на траву, припал к полуотк­рытому рту, надеясь вдохнуть в нее жизнь.— Звони в полицию!

Деррик как будто прирос к месту.

—   Черт побери, Деррик, звони в полицию!

—   Я… не… не знаю как… — у Деррика дро­жали губы.— Папа, я не…

—   Ради Бога, Деррик! Позвони дежурному, скажи, чтобы прислали «скорую» по адресу: дом Бьюкененов на Бьюкенен-лейн.

Деррик судорожно перевел дыхание.

— Я… я… Папа, мама умрет?

Лицо Рекса вдруг приняло отсутствующее выражение.

— Нет, если ты немедленно вызовешь «скорую». Действуй.

Не чувствуя под собой ног, Деррик кинулся в дом. Ему пришлось встать на стул, чтобы дотянуться до висевшего в кухне настенного телефона. Он набрал «ноль» и только тут по­чувствовал, что обмочился — по ноге стекала тоненькая струйка.

— Пожалуйста, вызовите «скорую по­мощь», чтобы они спасли мою маму,— за­хлебываясь от слез, пробормотал он, но жен­щина на другом конце провода не услышала ничего, кроме рыданий.— Она умирает! Она умирает!..

Даже теперь, спустя десятилетия, его неиз­менно охватывала смутная тревога, когда он вспоминал события той страшной ночи. Сколько бы Деррика ни уверяли, что он не виноват в том, что не смог назвать адреса — чего с него взять, он был всего лишь малым ребенком, — сам Деррик так и не простил себе того, что случилось. Не простил ему и отец. С того самого дня Деррик почувствовал, что в отце произошла перемена: сын перестал быть для него самым-самым. Он обратил заботы на дочь — точную копию матери.

Деррик подсознательно стремится вернуть расположение отца, привлечь его внимание, используя для этого любые поступки— и хо­рошие, и плохие. Плохие, похоже, оказывались куда более действенными, не говоря уже о том, что совершать их было гораздо легче. Хотя его по-прежнему готовили в преемники Рексу Бью-кенену, но прежней любви от отца он больше не видел. Не было того обожания, которым прежде окружали его Рекс и Лукреция. В ту самую ночь, когда Бог забрал у Деррика Бью-кенена мать, у него не стало и отца.

Глава 22

Освальд Свини подтвердил опасения Кэс­сиди. У Маршалла Болдуина не оказалось ни­какого прошлого. Не было у него ни детства, ни отрочества, не было первой любви — вооб­ще ни черта не было. Не было ни родителей, ни благообразной бабушки или сестры, о которой все забыли, или школьного учителя, который бы его вспомнил.

— Представляете! — слышимость была превосходной, хотя Свини звонил с Аляски. — Этот парень как будто появился на свет сразу в возрасте девятнадцати лет или около того. Я проверил архивы в Калифорнии, и знаете что? В пятьдесят восьмом году в Глендейле родился некий Маршалл Болдуин, однако, ко­пнув глубже, я выяснил, что спустя полгода он умер. Это называется «смерть в колыбели» — синдром внезапной смерти. Разговаривал с его матерью — она живет во Фресно.

У Кэссиди сжалось сердце. Новость не уди­вила ее — примерно то же самое она слышала и от Майкла Фостера, а это означало, что и Билл Ласло, у которого имелись свои ис­точники, скоро будет располагать этой же ин­формацией.

—   И вы не смогли больше найти ни одного человека с таким же именем?

—   Попадались, но я проверил: все отпада­ют— живые или мертвые. А вот ребенок из Глендейла — прослеживается нечто общее.

О Боже!

—   Я бы не удивился, если бы оказалось, что Болдуин и Бриг Маккензи — одно и то же лицо.— Свини точно читал ее мысли.

—   Вот как?..— Во рту у нее пересохло, и она с трудом шевелила языком.

—   Впрочем, не может быть и речи о порт­ретном сходстве, особенно принимая во вни­мание тот несчастный случай.

—   Несчастный случай? — рефреном повто­рила она.

—   Ну да. Который произошел с Болдуи­ном. Что-то там заело в станке, кусок дерева отлетел и ударил ему в лицо. Пришлось делать операцию. Как бы там ни было, это еще не доказывает, что этот малый и Маккензи — одно и то же лицо. Хотите, чтобы я этим занялся?— с готовностью предложил Свини, точно гончая, которой не терпится пуститься по следу.

— Нет, благодарю вас. Вы и так сделали более чем достаточно. Не могли бы вы при­слать мне счет?..

— Разумеется.

Она повесила трубку и, подняв голову, на­ткнулась на насмешливый взгляд Билла Ласло, который, прислонившись к перегородке, на­блюдал за ней со своей обычной самоуверен­ной улыбкой.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лайза Джексон - Бремя страстей, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)