Дар времени (ЛП) - Бет Флинн


Дар времени (ЛП) читать книгу онлайн
Некоторые секреты должны остаться похороненными. Три месяца назад Джейсон Гризз Тэлбот за совершенные им преступления был казнен через смертельную инъекцию. Джинни, его бывшая жена, которую он похитил от магазина, когда она была подростком и ставшая любовной одержимостью всей его жизни, провела более десяти последних лет, пытаясь наладить нормальную жизнь в оживленном пригороде Форт-Лодердейла. А так же создать благополучный и счастливый брак с Томми Грантом Диллоном, бывшим членом банды Гризза. Устав от тайн и лжи, Джинни и Томми думали, что с казнью Гризза последний отрезок их прошлого может навсегда остаться позади. Однако прошлое настигает их, разрушая все вокруг, когда недавно обнаруженная тайна угрожает уничтожить их брак. Когда происходит трагедия, Джинни вынуждена обратиться к своему сердцу и раз и навсегда решить, чего она действительно хочет. «Дар времени» — третья книга из трилогии «Девять минут». Она перенесет читателей из оживленного тропического мегаполиса Южной Флориды в безмятежность гор Голубого хребта Северной Каролины, в то время как Джинни упорно ищет ответы, которые ей нужны. Найдет ли она в себе силы, чтобы бороться с тайнами своего прошлого… и со своим сердцем?
Я заметила его сразу же. Как и его сына, его трудно было бы не заметить.
Мика Хантер пошел к нашей машине, ускорившись, когда Гризз припарковался. Я наблюдала за тем, как Гризз замешкался, потом открыл дверцу и начал медленно выходить из машины. Едва он успел захлопнуть дверцу, как Мика подошел к нему и заключил в свои медвежьи объятия.
Он уткнулся лицом в плечо Гризза, и я услышала, как дрожащим голосом он произнес:
— Добро пожаловать домой, сынок. Добро пожаловать домой.
Глава 60
Гризз
2002, Северная Каролина
Гризз одеревенел, когда отец, которого он никогда не знал, шагнул к нему, вторгшись в его личное пространство и крепко сжал в объятиях своего единственного ребенка. Когда Гризз наконец смог отстраниться, он позволил себе заглянуть в глаза старику, и увиденное заставило его отвести взгляд.
Мика Хантер взирал на своего взрослого сына с бесконечной любовью. Не важно, что до сегодняшнего дня они не встречались ни разу. Во взгляде мужчины читались благосклонное одобрение, радость и какая-то надежда, вот только Гризз никак не мог понять своих чувств по отношению ко всему этому. У него оставалось лишь одно объяснение — Джинни не все рассказала Мике о нем. Нет. Должно быть, тот многого не знает, потому что определенно не стал бы встречать его с распростертыми объятиями.
Гризз настороженно посмотрел на Джинни, а затем на людей, собравшихся во дворе Мики.
Словно почувствовав, что его сын испытывает дискомфорт, Мика принялся ему объяснять:
— Я очень взволнован. В честь такого события я собирался зажарить поросёнка, но не волнуйся, они знают, что им нельзя здесь засиживаться. Они уже прибрались после ужина и в любом случае готовились расходиться, но задержались здесь лишь для того, чтобы посмотреть на вас, деточки.
Мика окликнул людей, собравшихся на его земле:
— Я от всего сердца благодарю всех вас за то, что вы пришли поприветствовать в родном доме моего сына и его семью.
Джинни, стоя рядом со своими детьми, украдкой взглянула на них после того, как Мика упомянул семью. На лицах Мими и Джейсона расплылись улыбки от уха до уха.
— Но, — продолжил Мика, — как я уже говорил вам, когда мы сели за стол, это для них перебор. Да и для меня тоже. Так что мы отложим знакомство до следующего раза.
Гризз с заметным облегчением наблюдал за тем, как гости, уважив желание Мики, начали собираться. Родители, улыбаясь, погнали своих детей к легковым машинам и грузовикам, в то время как сами принялись заворачивать бумажные тарелки в фольгу. Несколько ребятишек задержались, и по их виду было понятно, что им очень хочется познакомиться с детьми Джинни. Наконец, их тоже увели.
— Как думаешь, сколько их здесь? — широко распахнув глаза, спросил у матери Джейсон.
— Так много, что и не сосчитать, — покачала головой она.
Она увидела мужеподобную пожилую женщину, которая, похоже, взяла на себя обязанность разогнать гостей по своим машинам.
Мика беседовал с Гриззом, Мими и Джейсоном, однако Джинни не обращала на них внимания. Она наблюдала за тем, как женщина, распрощавшись с последней семьей и захлопнув дверцу их машины, рванула прямиком к Мике.
— Мика Эдвард Хантер, даже думать не смей отсылать меня прочь прежде, чем я познакомлюсь со своим племянником! — громко заявила старушка. Прервав беседу, Мика обернулся к ней. — Мой покойный муж был Джеймисон, так что с этим мальчиком мы родственники с обеих сторон, и я не собираюсь сматываться вместе с остальными!
Услышав, как она обозвала Гризза мальчиком, Джинни улыбнулась.
Мика обреченно вздохнул.
— Джеймисон, Джинни, Мими, Джейсон… — Он махнул рукой в сторону женщины, которая встала, уперев руки в бока. Ее седые волосы были стянуты на затылке в тугой пучок. — Это моя сестра, Матильда, и с тех пор, как ее муж и моя Маргарет Мэй умерли, она считает своей обязанностью обо мне заботиться. Слава Богу, что она не живет со мной, но я не сомневаюсь, она тут же переедет, если я позволю.
— Я — Тилли, тетя Тилли для вас четверых, — сказала она их маленькой компании, по очереди обведя каждого из них взглядом, ясно давшим понять, чтобы они не осмеливались называть ее иначе. — Ну а теперь давайте обниматься!
После того, как тетя Тилли наобнималась с ними и отправилась к себе домой, а Гризз и Мика внесли чемоданы в дом, Джинни поняла, что внутри коттедж гораздо большего размера, чем казался снаружи. Войдя через парадную дверь, они обнаружили с правой стороны лестницу, ведущую на второй этаж. Дальше по коридору оказалась огромная гостиная с величественным камином на правой стене. Большие стеклянные полотна раздвижных дверей и окна трапециевидной формы под высоким потолком открывали потрясающий вид на горы. Слева расположилась большая кухня кухонный остров, отделяющий ее от гостиной. Рядом с кухней — меленькая ванная комната и коридор, ведущий в хозяйскую спальню.
Сейчас, стоя посреди гостиной, они посмотрели вверх и обнаружили огороженное простыми деревенскими перилами из горного лавра пространство на втором этаже.
— Привет, мам! — помахал сверху вниз Джейсон Джинни. Она не заметила, когда он успел отделиться от компании, и ей стало немного неловко за него из-за того, что он без приглашения поднялся по лестнице. — Ты должна посмотреть, какой отсюда открывается вид.
— Джейсон, пожалуйста, спустись сюда!
— Все равно его комната наверху, так что, может, позволить ему пока осмотреться там, — предложил Мика, улыбаясь.
— Куда ведёт ещё одна лестница? — Джейсон со второго этажа показал вниз, на другую лестницу из кухни, которую было трудно заметить сразу.
— Это лестница в подвал. Там еще две спальни и два санузла, — ответил Мика.
— Дом для одного человека, конечно, большеват, — произнес Гризз, не обращаясь ни к кому конкретно.
— Я тоже поначалу так думал, когда только построил его, но Маргарет Мэй заверила меня, что мы его наполним. Но все повернулось иначе. Раз десять хотел его продать, но всякий раз что-то меня останавливало.
Он подмигнул Джинни и объяснил, где их комнаты.
Через несколько часов, когда желудки у них были полны, а чемоданы распакованы, Джинни и Мика стояли на веранде, выходящей на обширный задний двор. Если его вообще можно было назвать задним двором. Участок Мики простирался вдаль, насколько хватало глаз, и создавал оптическую иллюзию, что заканчивается обрывом, прежде чем упереться в горы.
Они наблюдали за тем, как Мими лениво качалась в гамаке, читая книгу. Теперь она была одета в треники и толстовку.