Анна Альварес - Дикая Роза
Он разбудил ее, и она со страхом увидела его гневные глаза.
— Что случилось, Рикардо?
— До каких пор ты будешь все вынюхивать? Ты ждешь, когда мне это надоест и я разорву с тобой? Этого ты добиваешься?
Она сделала вид, что ничего не понимает.
— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Не притворяйся! Тебе надо обязательно рассказать Розе, что это я устроил ее на работу? Ты достаточно умна, чтобы не понимать, к чему это приведет! Ты делаешь все для того, чтобы задеть ее гордость и оставить без средств к существованию.
Леонела села на кровати.
— Ну а мне-то от этого что за польза?
— Хотелось бы и мне это знать!
— А потом, разве ты не знаешь, что Анхель выгнал дикарку за хамство?
— У нее есть имя!
— Конечно. У нее есть даже две фамилии. Одна, между прочим, твоя. И мне интересно, сколько еще времени эта фамилия будет оставаться при ней или все-таки лиценциат Валенсия когда-нибудь поставит точку в этом деле?
Он принялся нервно ходить по комнате.
— Ты что, ревнуешь?
— Я не желаю, чтобы была хоть какая-нибудь связь между тобой и ею! — перешла в наступление Леонела.
— Скоро у меня будет документ о разводе, и я женюсь на тебе… Если только не раздумаю…
— Опомнись, Рикардо!
— Только не говори мне, что приглашения уже разосланы и что даны объявления в газетах.
Леонела поднялась, накинула халат и тоже нервно заходила по комнате.
— Я вижу, что дикарка значит для тебя больше, чем я. Она всегда будет между нами?
Рикардо вдруг почувствовал, что вдвоем им тесно в комнате. Он грозно взглянул на свою невесту и оставил ее размышлять о трудных взаимоотношениях с упрямым женихом.
ВСТРЕЧА С ПРОШЛЫМ
Пишущая машинка замолчала в ожидании новых ответов Куколки на вопросы агента. Но Куколка сам предпочитал задавать вопросы.
— Что вы от меня еще хотите? — скулил он. — Я вам все сказал.
— Уверен? — Мендоса был нетороплив и спокоен.
— Что вы там еще разнюхали?
— А разнюхали мы, что это ты убил Романа Валадеса.
— Я не делал этого!
Мендоса все тем же невозмутимым тоном рассказал ему, как произошло убийство Романа, предупредил Куколку, что все улики против него, причем улики серьезные, и посоветовал ему признаться, что хоть как-то может смягчить участь Куколки.
Но подследственный Оскар Бикунья продолжал настаивать на том, что он не виновен, и требовал, чтобы его оставили в покое.
Все столики маленького кафе, расположенного около «Доброй мамы», были заняты служащими окрестных магазинов и контор, за каждым из них сидело по пять-шесть человек. И только за одним — двое.
Эулалия долго присматривалась к молодому человеку, сидевшему за этим столиком, и вынесла приговор:
— А он ничего себе!
— Да просто красавчик, — поправила ее Америка. — Небось Розин ухажер.
— Бедная Роза, — промолвила Малена, скорбно опустив уголки губ.
— Чем же это она бедная? — поинтересовалась Эулалия. Малена доверительно объяснила ей, что иметь жениха — это большое несчастье.
— Ну уж нет! — решительно опровергла ее Америка. — Вот не иметь его — это и впрямь несчастье. Несчастье — это когда голоден, а есть нечего!..
Эрнесто между тем, пригубив кофе, проглядывал газету. Что-то в ней задержало его внимание. Он протянул газету Розе, отчеркнув ногтем то место, которое считал нужным показать ей.
Она прочитала:
«В ближайшее время в законный брак вступят сеньор Рикардо Линарес и сеньорита Леонела Вильярреалъ»
Опустив голову, Роза несколько мгновений сидела молча. Потом подняла на Эрнесто глаза.
— Зачем ты показываешь мне это, Эрнесто? Чтобы причинить мне боль?
Он ответил не сразу.
— Просто… просто я сдуру надеюсь, что это может дать мне хоть какой-то шанс…
Рикардо заглянул к Рохелио, чтобы рассказать ему о своем разговоре с доктором Кастильо, по дороге успев сообщить Леопольдине, что у нее слишком длинные уши и язык, — он подозревал, что это именно она сказала Леонеле, где теперь работает Роза.
Доктор Кастильо считал, что Кандиде намного лучше, о чем свидетельствуют ее разумные ответы. Но чтобы закрепить результаты, требовалось недельное пребывание в клинике, где бы ей провели курс лечения сном. После этого она, по мнению доктора Кастильо, должна вернуться домой совершенно здоровой.
Рохелио побаивался возвращения Кандиды в лечебницу, но Рикардо успокоил его: ведь новое пребывание сестры в этом печальном месте продлится недолго.
Сама Кандида, как ни странно, довольно равнодушно отнеслась к этой необходимости.
— Раньше мне казалось, что меня везут в тюрьму. Теперь же я туда отправляюсь совершенно спокойно. У сиделки не будет со мной хлопот.
Она продолжала аккуратно укладывать вещи в чемодан. Рохелио же позвали вниз, где, оказывается, его ждала Ванесса.
Спустившись, он молча вопросительно смотрел на нее. Несколько опешив от такой встречи, она поинтересовалась, не считает ли он нужным пригласить ее в гостиную. Там она довела до его сведения, что безуспешно названивала ему и у нее создалось впечатление, что он от нее прячется.
— Ты меня избегаешь?
Он признался, что это действительно так, и объяснил, что не хочет быть причиной гибели ее мужа, который, как ему кажется, находится на краю пропасти.
— Ты же любил меня? Рохелио утвердительно кивнул.
— И ты любишь меня сейчас?
И тогда он признался, что при новой встрече почувствовал было прежнее ослепление. Но сейчас это прошло. И он рад, потому что хочет иметь чистую совесть.
Ванесса встала и долго в задумчивости смотрела на него, прежде чем произнесла:
— Когда ты пожалеешь о только что сказанном, позвони мне. — Это были ее последние перед уходом слова.
Роза была рада неожиданному визиту дона Себаса, к которому всегда хорошо относилась. Но она сразу почувствовала, что он пришел не просто так. И действительно, поболтав с Розой и узнав, как ей живется, Себастьян вдруг сказал:
— В доме у Линаресов не соскучишься.
— Да, я читала оповещение о свадьбе Рикардо, — сухо сказала Роза, пресекая дальнейшие разговоры на эту тему.
Но дон Себас заговорил о другом.
Оказывается, сеньорита Кандида перед отъездом в больницу попросила его передать Розе, что она хочет повидаться с ней.
— Она получше других, не такая змея, как эта Дульсина или донья Ворона, но тоже попила из меня кровь. Что же она думает, что я снова приду в этот зверинец? Ну уж нет!
— Да ведь она не дома — в бояьнице. Можно сказать — в сумасшедшем доме!
И Себастьян рассказал Розе обо всем, что случилось с Кандидой после ее падения с лестницы и потери ребенка.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Альварес - Дикая Роза, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


