Линда Ховард - Независимая жена
Звонок сообщил, что лифт прибыл на их этаж, двери, скользя, открылись. Он вошел вместе с ней в кабину, двери закрылись, оставив ее наедине с ним в маленьком пространстве. Он ткнул указательным пальцем на номер административного этажа, и лифт двинулся.
Салли собрала все самообладание и подарила ему легкую вежливую улыбку, скрывая клубок страха в животе.
— Я… Так о чем мы должны поговорить? В конце концов, прошло семь лет.
Муж тоже улыбнулся, но отнюдь не любезно: свирепый оскал послал дрожь вдоль ее позвоночника.
— Тогда давай поговорим о старых временах, — процедил он сквозь зубы.
— Разве это не может подождать?
— Нет, — тихо заверил Рис. — Сейчас. У меня много вопросов и я хочу получить ответы на них.
— Меня ждет работа…
— Лучше помолчи, — предупредил он, и она смолкла.
Лифт качнулся, останавливаясь, и ее желудок подпрыгнул вместе с ним. Манеры Риса насторожили ее, и она не хотела оказаться с ним наедине — лучше уж попасть в инквизицию — но знала, что этого не избежать.
Рис сопровождал ее от лифта по коридору к своему личному кабинету. Его секретарь подняла глаза и улыбнулась, увидев их, но слова, которые она начала произносить, замерли на губах, когда Рис, рявкнув через плечо: «Ни с кем не соединять», проследовал за Салли в свой офис и плотно закрыл за ними дверь.
Салли остановилась в нескольких шагах от него и растерянно моргала, пытаясь приспособиться к реальности его присутствия. Она вынужденно смирилась с его отъездом и теперь просто не могла принять его соседство. Он был миражом, плодом ее воображения, слишком мужественным и сильным, чтобы действительно существовать.
Но он стоял рядом с дверью, наблюдая за ней нервирующими серыми глазами, и был очень реальным и твердым. Вместо того, чтобы встретиться с ним глазами, Салли не спеша оглядела его тело, машинально отметив, как ладно сидит на нем темно-коричневый костюм, как брюки облегают длинные мускулистые ноги. Пульс зачастил, и она прикусила нижнюю губу.
— Рис…
Голос дрогнул, она откашлялась, затем начала снова.
— Рис, почему ты так себя ведешь?
— Что ты имеешь в виду? — глаза опасно блеснули. — Ты моя жена, и я хочу знать, что здесь происходит. Ты явно меня избегаешь. Я должен игнорировать твое присутствие, а ты попытаешься не замечать меня? Извини, если я медленно соображаю, детка, наша неожиданная встреча захватила меня врасплох. Я не собираюсь притворяться, что незнаком с тобой.
Она с облегчением перевела дыхание.
— Ах, это, — вздохнув, сказала Салли, слабо понимая, чего он хочет. — Да, я избегала тебя, потому что не знала, как ты воспримешь то, что я на тебя работаю, а я не хотела рисковать потерей места.
— Ты кому-нибудь говорила, что мы женаты? — рявкнул он.
Она покачала головой.
— Все знают меня как Салли Джером. Я вернула девичью фамилию, потому что не хотела использовать твой авторитет.
— Очень великодушно с вашей стороны, миссис Бэйнс, — саркастически пробормотал он, направляясь к своему креслу. — Присядь, я не кусаюсь.
Она взяла стул, в полной готовности ответить на его вопросы. Если бы он собирался уволить ее, то уже сделал бы это, значит, ее работа в безопасности. И она заметно расслабилась.
Вместо того чтобы сесть, Рис прислонился к столу, скрестил в лодыжках длинные ноги и сложил руки на груди. Он молчал, разглядывая ее с головы до пят блестящими серыми глазами. Салли снова напряглась. Она не понимала почему, но чувствовала исходящую от него угрозу, даже когда не двигался. Его молчание раздражало, и она едко поинтересовалась:
— Так о чем ты хотел поговорить?
— А ты изменилась, Сара… Салли, — поправился он. — Радикально изменилась, и я имею в виду не только имя. Отрастила длинные волосы и потеряла так много килограммов, что сильный ветер мог бы тебя сдуть. Более того, ты проделала чертовски хорошую работу в такой области, к которой, по моему убеждению, не могла иметь никакого касательства. Как случилось, что ты стала репортером?
— О, мне просто повезло, — бодро объяснила Салли. — Я ехала по мосту, когда он рухнул, описала этот случай и отдала редактору газеты, а он перевел меня из клерков в репортеры.
— Звучит так, как будто для тебя было очень просто стать одним из лучших корреспондентов в первоклассном новостном журнале, — сухо произнес он. — Из чего я могу сделать вывод, что ты любишь свою работу?
— О, да! — подтвердила она, подавшись вперед.
Большие глаза заискрились, в словах Салли зазвучал подлинный энтузиазм:
— Очень люблю! Я никогда не могла понять, почему ты всегда так стремился вернуться к работе, но затем сама была отравлена тем же ядом. Опасность проникает в кровь, цепляет тебя на крючок, правда? Думаю, что как на героин, подсела на азарт и волнение, потому что чувствую себя просто полумертвой, когда сижу здесь в офисе.
— Глаза не изменились, — пробормотал Рис почти про себя, внимательно разглядывая ее лицо. — Они все еще темно-синие, как море, и настолько большие и глубокие, что мужчина может утонуть в них. Почему ты сменила имя и фамилию? — отрывисто спросил он.
— Я уже сказала, что не хотела спекулировать твоей фамилией, — терпеливо объяснила она. — Я хотела стоять на собственных ногах, измениться, и обнаружила, что мне эта жизнь нравится. Что касается Салли, то в колледже я вместо Сары записалась как Салли, и с тех пор ношу это имя.
— В колледже? — прищурился он.
— Да, я наконец получила степень, — улыбнулась она. — После того, как ты уехал, я записалась на языковые курсы и курсы творческого письма, но когда начала писать репортажи, эта работа стала занимать так много времени, что мне пришлось получать степень урывками.
— Ты заодно сидела на диете? Раз уж полностью переменила жизнь, потребовалась и новая фигура?
Голос звучал обиженно, и Салли в замешательстве посмотрела на него. С чего бы ему возражать, что она слегка похудела? Да если и не слегка.
— Нет, я не сидела на диете, а сбросила вес случайно, — недоуменно ответила она, не вполне понимая вопрос. — Я была настолько занятой, что не было времени поесть, и до сих пор так.
— Почему? Почему ты так кардинально изменилась?
Его настойчивость свидетельствовала, что это не обычный разговор с воспоминаниями о былых временах — Рис преднамеренно подвел ее к этому вопросу. Непонятно, чего он добивается, но почему бы не рассказать ему правду. В конце концов, когда-то он посмеялся над ней. Салли подняла на него глаза.
— Уезжая, ты велел мне позвонить, когда я решу, что я подходящая тебе женщина. Я тогда почти умерла. Я хотела умереть. Потом решила бороться за тебя, сделать из себя женщину, которую ты захочешь, поэтому записалась на разные курсы, и научилась множеству вещей, и среди прочего также научилась обходиться без тебя. Конец истории.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линда Ховард - Независимая жена, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


