Зов Тайрьяры (СИ) - Московских Наталия


Зов Тайрьяры (СИ) читать книгу онлайн
Жизнь наемника полна авантюр. Едва Райдер Лигг успел вернуться из долгой поездки, судьба посылает ему новое путешествие, от исхода которого зависит дальнейшая судьба Объединенного Королевства. Поездка сулит множество опасностей, к тому же заказчики навязывают нашему герою ненужных и, на первый взгляд, не очень надежных попутчиков. Однако отказаться Райдер не вправе, ведь задание исходит от самого короля. Связанный долгом, наемник отправляется в путь, но, чем ближе цель, тем яснее Райдер понимает, насколько это задание перекликается с его личными изысканиями...
- Нет.
Повисло молчание. Девушка прикрыла глаза, с трудом подавляя слезы. Казалось, мой ответ стал для нее настоящим ударом.
- Как же тебя называть? - заставив себя успокоиться, спросила она - снова холодно и отстраненно.
- По-прежнему, - поспешил заверить я, - мое имя действительно ненастоящее, но другого все равно нет.
Взгляд Филисити чуть смягчился, хотя до прежней теплоты ему было далеко.
- Кто ты? - спросила она, и голос зазвучал тоньше. Я умоляюще посмотрел на нее, и лицо девушки вновь стало строгим, - это простой вопрос.
- Не настолько простой, как ты думаешь, - усмехнулся я.
- И все же тебе придется ответить. Никаких отговорок про наемника Святой Церкви. Только правда.
- Это правда, - невесело усмехнулся я.
- Тогда кем ты был до того, как им стать? - закатив глаза, процедила сквозь зубы девушка.
Я вздохнул. Вот уже шестнадцать лет я никому прямо не отвечал на этот вопрос. Открещивался от него, как мог. Но от прошлого нельзя убежать, каким бы далеким оно ни было.
Мы с колдуньей снова столкнулись взглядами, и неизвестно, кто на кого смотрел более многозначительно…
- Я не помню.
Вновь повисло молчание. Глаза девушки удивленно расширились, и она недоверчиво прищурилась, глядя на меня, пытаясь оценить услышанное. Похоже, она ожидала чего угодно, но не этого.
- То есть как?..
И я рассказал ей все. Это было 16 лет назад…
***
- Он выживет? - услышал я над собой сквозь непрерывную боль в голове.
Я не сразу понял, понимаю ли слова, которые произносятся вокруг. Но, кажется, я знал этот язык. Странное чувство. Сейчас все чувства были странными и словно бы первыми, хотя одновременно знакомыми. Единственным, что казалось привычным и вездесущим, была головная боль.
- Его принесло течением. В сознание не приходил, но дышит еще. Цепляется за жизнь малец. Мы подумывали избавить его от страданий, но когда услышали, что вы приезжаете…
- Подождите минуту, - зазвучал другой голос. Тоже мужской, только более надтреснутый и глухой.
Мне вдруг стало тепло и приятно. Боль, которая сопровождала меня, сколько себя помню, вдруг начала отступать, а сознание - проясняться. Я открыл глаза, и надо мной склонилось два человека. Один из них был полным с густой черной бородой и удивительно красной кожей лица. Второй был намного старше, волосы его уже посеребрила седина, он улыбался добродушной щербатой улыбкой, голубые глаза сверкнули юношеским задором, так мало сочетавшимся с его внешностью. Я приподнялся, недоуменно разглядывая незнакомцев, особенно старшего.
- Привет, - просто поздоровался он и протянул ко мне руку.
Я отпрянул. Не знаю, почему.
Удивительно, но старец нисколько не обиделся. Он осторожно убрал руку и кивнул.
- Не бойся. Тебе ничто не угрожает. Ты среди друзей.
Я озирался вокруг, пытаясь вспомнить, как говорить и что нужно говорить.
- Он разговаривал в бреду, - сообщил бородатый мужчина. Я сильно сдвинул брови: он мне не нравился, - так что мальчишка не немой.
- Господин Хилло, оставьте нас ненадолго, - вежливо попросил старик. Бородатый мужчина явно не был доволен этой просьбой, но противиться не стал. Он грузно поднялся и прошагал к двери небольшой комнаты, заставленной всякой нужной и ненужной утварью. Я пытался сосредоточить взгляд на чем-то, но все равно возвращался глазами к старику, сидевшему рядом со мной.
Я заметил, что он стоит на коленях у жесткого настила, на котором я лежал. Было видно, что долго находиться в таком положении ему тяжело, но он не обращал внимания на неудобства.
- Теперь можем спокойно поговорить, - улыбнулся он, - как тебя зовут?
Зовут. Меня…
Я обратился к своей памяти, но ничего там не нашел. Я - это просто я, и больше ничего. Все остальное, что было раньше - пустота. Чернота. Есть только здесь и сейчас, как будто ничего до этого не было.
Мой затравленный взгляд беспомощно обратился к старику, и я покачал головой.
- Не скажешь? - спросил он.
Нужно было что-то сказать. Я понимал, что нужно. Горло пыталось быстро научиться вновь издавать звуки и слагать их в слова, которые я, кажется, знал.
- Я… - собственный голос прозвучал непривычно, и стало страшно, но подбадривающий взгляд старика заставил меня собраться с силами и продолжить, - я не знаю.
- Не знаешь своего имени?
Оставалось лишь кивнуть. Отчего-то мне казалось, что не знать своего имени - это нечто противоестественное, неправильное, и от этого я чувствовал себя виноватым. Однако и это не заставило старика перестать по-доброму улыбаться мне.
- А откуда ты, знаешь?
Я покачал головой, стыдливо опуская глаза, затем вздохнул и поднял взгляд на незнакомца.
- А сейчас я где?
- Город Гранад. Столица Норцинны. Знакомо?
- Нет, - честно ответил я, понимая, что лучше говорить, чем отвечать жестами.
- Ты ничего о себе не знаешь? Ни о маме, ни о папе? Откуда же ты взялся?
Я нахмурился.
- Бородатый дядька сказал, течением принесло.
Старик звонко рассмеялся, соединив подушечки пальцев.
- Пожалуй, пока этого достаточно. Как твоя голова?
Я ощупал затылок. На нем остался грубый шрам под грязными покрытыми запекшейся кровью волосами, но боли больше не было, и я благодарно кивнул.
- Хорошо. Помню, что было хуже.
- Это, похоже, единственное, что ты помнишь, так? - сочувственно спросил он. Я выдержал его прямой взгляд и проигнорировал вопрос.
- А у вас имя есть… господин?
Не знаю, почему я решил добавить это слово. Просто почему-то подумал, что так надо.
- Не помнишь себя, но помнишь, что к старшим надо обращаться уважительно, - хмыкнул он, задумчиво прищуриваясь - интересно, откуда ты все-таки взялся.
На несколько секунд он погрузился в свои мысли, словно меня не было рядом, затем наши глаза снова встретились, и старик всплеснул руками, точно только что вспомнил о моем присутствии.
- Прости, заболтался. Меня зовут Дайминио. Дайминио Солли. Я здесь проездом, возвращаюсь в столицу Дирады.
Я пожал плечами.
- А где это? Дирада.
- За морем, - ответил Дайминио.
- Я не знаю, что такое море, - пожал плечами я.
- Надо думать, - усмехнулся он, затем склонил голову, взглянув на дверь и заговорщицки улыбнулся, - вот что! Думаю, господину Хилло ты здесь будешь только мешать. Он слишком беден, чтобы прокормить тебя. Но я не так беден, как господин Хилло. Могу взять тебя с собой в Дираду. Там попробуем разобраться с тем, кто ты и откуда. Может быть, удастся вернуть тебя домой.
Меня эта идея не воодушевила. Как не воодушевила и идея оставаться здесь или отправляться за какое-то море, но старик мне понравился. Сейчас он был единственным, с кем бы мне хотелось говорить. Страшно будет, если в итоге он выбросит меня куда-нибудь, и я совсем потеряюсь…
- А если не удастся? - нахмурился я.
Дайминио улыбнулся.
- Ну, в таком случае, придется тебе долго меня терпеть. Что скажешь?
Я пожал плечами.
- Мне пока нравится вас терпеть.
Дайминио снова засмеялся. Его смех успокаивал. Переставало быть страшно и одиноко.
- Тогда решено. Пока будем ехать, подумай над тем, как тебя называть, хорошо?
- А если я не вспомню?
- Не вспомнишь, и ладно, - легко махнул рукой старик, - тебе предоставляется шанс самому выбрать себе имя. Об этом, кстати, многие мечтают.
- Кто многие?
- Ну, я, например, - пожал плечами он.
- А как бы вы хотели, чтобы вас звали?
Старик усмехнулся.
- Когда я был, как ты, мы с мальчишками играли в рыцарей. И каждый придумывал себе имя. Я хотел, чтобы я был Райдером.
Я улыбнулся.
- Райдер, - было интересно и ново пробовать это имя на вкус.
- Оно тебе подходит, - кивнул старик, окидывая меня оценивающим взглядом.
- А вам подходит Дайминио, - не задумываясь отозвался я.
- Ну, раз ты так говоришь, я больше не хочу быть Райдером. Могу подарить это имя тебе.