`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Прочие любовные романы » Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ

Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ

1 ... 82 83 84 85 86 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
донесение, когда смотрела прямо в глаза тому мужчине… мне пришлось делать выбор. Освободить или убить? Смог бы он притворяться, что всего этого не было? Или мне следовало стереть этого человека с лица земли, чтобы точно никто ничего не узнал? В тот момент я, восемнадцатилетняя девушка, чувствовала, как кровь бежит по жилам. И я смогла сделать выбор. Я не знала, кто был прав, а кто – нет. Знала только, что с одной стороны – мое прошлое, а с другой – будущее. В моих жилах текла кровь, исполненная холодного расчета. Кровь, принадлежавшая поколениям всесильных сановников.

Отец всегда дарил мне лучшие подарки. А потом собственными руками толкнул меня к Сяо Ци… Все лучшее обратилось в пыль и пепел. Долг не позволял оглядываться назад. Тогда я была готова следовать по пути, который мне указал отец… Без обид. Без сожалений. Лишь посеянная в сердце надежда, сменившаяся безысходностью, да раненое сердце, которое никто не способен был исцелить.

После стольких взлетов и падений, когда я несколько раз побывала на грани между жизнью и смертью, я наконец осознала, насколько трудна жизнь. С кем я должна идти рядом, чтобы всегда было ясное небо и не было ветра и дождя? Когда я останусь одна, без защиты, где искать пристанище?

Отец, я была верна тебе, но лишь однажды. Три года назад я добросовестно исполнила твое желание, но теперь я буду поддерживать своего мужа.

Дорогу преградил мужчина. В глаза бросился край черной накидки с расшитым драконом. Опустив голову, я не смогла остановиться – так и неслась вперед, пока не упала в объятия сильных рук.

– Куда ты ходила посреди ночи?

Голос низкий, хриплый, немного раздраженный. В нос ударил сильный терпкий запах вина. Не поднимая головы, я прижалась щекой к его груди и крепко обняла – я цеплялась за него как за спасательную соломинку. Протянув руку, он нежно коснулся моего лица и спросил:

– Что-то случилось?

Я не знала, что ответить. Печаль, которую я все эти годы глушила в себе, комочком встала в горле. Я задыхалась – столько хотелось сказать! Но не могла…

– Винишь меня, что я эту ночь провел с генералами и вином, а не с тобой?

Сяо Ци улыбнулся, приподняв мое лицо. Я зажмурилась, не желая, чтобы он видел застилающую мои глаза печаль. Он думал, что я просто злюсь на него. Усмехнувшись, он поднял меня на руки и двинулся в сторону резиденции. Когда мы дошли до моих покоев, служанки тут же разбежались. Он усадил меня на кровать и внимательно посмотрел.

– Глупышка, что случилось?

Я изо всех сил старалась улыбнуться, но горечь, сжимающая сердце, оказалась сильнее.

Теперь он смотрел на меня серьезно, без тени улыбки.

– Ты не должна улыбаться, если сама того не хочешь… Я ни в чем не буду тебя принуждать, ты ничем мне не обязана.

Я резко спрятала лицо за ладонями, скрывая кривую улыбку и бегущие по щекам слезы. И только в этот момент я вдруг осознала разницу между моим отцом и Сяо Ци: когда отец просил меня о чем-то, его не волновало – принуждал он меня или нет. Его не интересовало мое мнение. Но Сяо Ци был не таким. Он хотел, чтобы я все делала добровольно. Только он не будет терпеть сопротивление и не пойдет на компромисс.

Возможно, я и не сделала ничего плохого, а просто делала то, что хотела. Добровольно. Буду жалеть я или нет – это уже неважно. Потому что это – мой выбор.

Сяо Ци молчал, больше не задавая вопросов, прижал меня к себе, позволяя мне дать волю слезам. Боль раздирала меня на куски, я не могла перестать плакать. Я предала своего отца. Я потеряла его. Я уже никогда не смогу вернуть то время. Родительская любовь, привязанности, все, что связывало меня с детством, разом исчезло…

– Что же так огорчило тебя? – Глубоко вздохнув, Сяо Ци осторожно приподнял мое лицо и жалостливо посмотрел прямо в глаза.

Я схватила его за руку, и вдруг меня охватил нескрываемый ужас.

– Если я однажды потеряю все и буду бесполезной, ты по-прежнему будешь любить меня до самой старости и никогда не оставишь?

Он со всей серьезностью смотрел на меня. Я выдавила из себя горькую улыбку, на сердце похолодело.

Наконец он склонился ко мне и мягко сказал:

– Как по мне, глупости все это. Ты же моя женщина!

Наступил новый день. Над Хуэйчжоу растянулось лазурное безоблачное небо. С востока дул теплый ветер, а землю и реку озарили солнечные лучи, словно неоглядный золотой дракон рассекал волны, оседлав попутный ветер. Воцарился долгожданный мир, от кровавой бури минувшего дня не осталось и следа.

Под бой золотых барабанов маршировали солдаты – доспехи их ярко сияли в лучах солнца.

На носу корабля в порывах ветра развевался черный флаг главнокомандующего. На огромном судне подняли паруса, и острый форштевень прорезал воды длинной реки. Я стояла рядом с Сяо Ци на самом носу корабля. Волосы мои развевались под порывами могучего ветра. Я коснулась его руки – в ответ он улыбнулся, протянул руку и пригладил мои волосы.

– Если уж быть чиновником, то чжицзиньу [175]; если уж жениться, то на Инь Лихуа [176].

Он рассмеялся, настроение у него заметно улучшилось.

– Когда я был молод, я всем сердцем восхищался императором Гуанъу. И амбиций много было.

Он упорно следовал за мечтой юности. Если раньше чжицзиньу казался вершиной, теперь и титул вана вряд ли сможет сдержать его амбиции.

Я встретилась с его сияющим взглядом, сердце мое дрогнуло. Я улыбнулась и сказала:

– Императрица Гуанли последовала за императором Гуанъу, и ее прекрасная жизнь не прошла напрасно. Вспоминая, как тогда страной правили красивейшие император и императрица, сердце поет…

Сяо Ци громко рассмеялся:

– Я буду ходить в походы на тысячи ли, а ты всегда будешь рядом со мной. Я буду таким же мудрым, как Гуанъу.

Перед его глазами вытянулась длинная река, а необъятный мир был как на ладони. Но великолепие рек и гор затмевала искрящаяся в его взгляде гордость.

Столица

На пятый лунный месяц Цзяньнин-ван потерпел поражение под Хуэйчжоу. Оставшиеся войска он повел в Сюйчжоу, где объединился с Чэнхуэй-ваном, Канпин-цзюньваном [177], Чуань-хоу, Синьюань-хоу, Уле-хоу, Чэндэ-хоу и Цзинъань-хоу. Войска Юйчжан-вана прошли через три перевала, захватили четыре города и ступили в самое сердце Центральной равнины.

В начале шестого лунного месяца Цзяньнин-ван и

1 ... 82 83 84 85 86 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)