Ретроградная Венера - Сара Джио
– Прости, – смущенно говорю я, падая в капитанское кресло и потирая руку. – Кажется, у меня мышцы свело.
– Все хорошо, любимая. – Он показывает вперед, на уединенную бухту с чистейшей синей водой. От вида просто захватывает дух. – Искупаемся?
Дел кладет темные очки на приборную панель, и я следую за ним на самый нос яхты. Он с улыбкой берет меня за руку.
Смотрю вниз на воду, и сердце начинает биться чаще.
– Что-то я не уверена… Высоковато для прыжка.
Дел весело смеется.
– Погоди, что? Моя жена, матерый морской волк, и вдруг струсила?
Он ухмыляется и, подталкивая меня к краю палубы, щекочет мой бок. Я со смехом уворачиваюсь, мы оба падаем за борт и с головой уходим под воду. Вынырнув, я судорожно ловлю ртом воздух и откидываю волосы от лица. Дел делает вдох и снова ныряет. А через некоторое время появляется над водой, чтобы глотнуть воздуха.
– Осьминога видела? – восторженно спрашивает он.
Не успеваю я вспомнить, опасны ли осьминоги, как Дел снова погружается. И через несколько секунд всплывает с добычей: в руках у него доисторического вида существо, дотрагиваться до которого мне совсем не хочется. Я держусь на расстоянии, а Дел забрасывает несчастное головоногое на заднюю палубу и ныряет еще раза три.
– Поймал! – гордо объявляет он, показывая свой улов. – Закуска на ужин.
Я невольно восхищаюсь тем, сколько Дел знает о море. В отличие от меня. Да, я с детства плескалась в заливе Пьюджет-Саунд, но это совсем не то, что ходить под парусом в открытом море. Признаюсь честно, в глубине души я всегда боялась океана – меня страшит его мощь, загадочность и непредсказуемость. Но рядом с Делом я спокойна, его сильные умелые руки держат меня на воде. На миг мне становится легко, я чувствую себя невесомой.
* * *
– А теперь в душ, переодеваться в форму и на Санторини, – объявляет Дел, пока мы вытираемся полотенцами на палубе. – Хочу убедиться, что у нас все готово к заходу в порт.
Форма?
– Ты же знаешь, что за капризный народ – богатеи из Англии, – добавляет он, делая гримасу. – Неделя нам предстоит непростая.
– Понятно, – нервно говорю я и отправляюсь вниз принять душ.
Из ящика под кроватью достаю синюю рубашку поло с вышитым логотипом «„Попутный ветер“ – чартер яхт». Надеваю рубашку поло и уродливые шорты цвета хаки, а влажные волосы собираю в хвост. Дел наряжается в такую же униформу, а на голову водружает капитанскую фуражку. Мы заходим в гавань, и у меня захватывает дух от невероятной красоты Санторини: опрятные белые домики, притулившиеся к склону холма, ярко-розовые брызги соцветий бугенвиллей.
– Подай кормовой швартов! – спрыгнув на пристань, командует Дел.
– М-м…
Я стою столбом и краснею. Что такое кормовой швартов? Дел указывает на трос рядом со мной, который я тут же ему кидаю, при этом больно ударившись о борт пальцем ноги. Естественно, я не рассчитала расстояние, и трос плюхается в воду. Делу приходится сначала выудить его, а потом уже привязать к специальной тумбе. Впрочем, если он на меня и разозлился, то виду не подает.
Вскоре Дел, как настоящий капитан, расхаживает по палубе и, сосредоточенно потирая лоб, уточняет:
– На камбузе все по списку, верно?
– Верно! – Я невольно вытягиваюсь в струнку, как новобранец перед командиром, хотя понятия не имею, что такое «камбуз» и о каком списке речь.
Справа раздается грохот – какой-то мужчина поставил на палубу огромный сундук Louis Vuitton. Видимо, Дел не преувеличивал, когда сказал, что гости непростые.
– Хорошо, – довольно кивает Дел. – Носильщики грузят багаж.
Он поворачивается ко мне.
– А ты пока открой шампанское и разлей по бокалам.
– Шампанское! Поняла!
Я бегу к центру палубы и вниз по винтовой лестнице, которая ведет прямо на кухню. И тут меня осеняет. Черт, а за еду здесь, похоже, отвечаю я!
Как это получилось? Я вообще не умею готовить! Чем эти бедолаги будут питаться? Сэндвичами с арахисовым маслом и джемом? Я лихорадочно ищу бокалы для шампанского и наконец нахожу их в нижнем шкафчике. Ставлю шесть бокалов на поднос и достаю из винного холодильника одну из десятков бутылок шампанского Dom Pérignon.
Долго сражаюсь с пробкой, но все-таки умудряюсь избавиться от этой противной штуки и наливаю пузырящийся напиток в бокалы. Тайком отпив глоточек (для храбрости), иду на верхнюю палубу. Чудом не уронив поднос, ставлю его на столик из тикового дерева как раз к прибытию первых гостей.
О, надо видеть этих гостей!
Сначала на палубу поднимается женщина лет под пятьдесят: на ней белое платье в арабском стиле, на ногах шлепанцы Chanel, на шее шелковый платок Hermès. Она поправляет огромные солнечные очки и обмахивается веером.
– Милочка! – с явным британским акцентом говорит гостья. – Будьте любезны, принесите бутылочку Pellegrino.
– Конечно, – уверяю я, принимая у нее из рук сумку Birkin.
– Благодарю, – со вздохом отвечает она. – А сумку поставьте в мою каюту. Палящее солнце дьявольски вредно для кожаных изделий.
Я киваю и пулей мчусь вниз по лестнице. Не имею ни малейшей идеи, где ее каюта, поэтому просто кидаю Birkin на кухонную столешницу и беру охлажденную бутылку Pellegrino.
– Прошу вас. – Я вручаю гостье бутылку.
На палубе появляется столь же помпезный мужчина. И сразу же начинает выражать Делу негодование насчет маршрута на неделю.
– Могу ли я предложить шампанское? – обращаюсь я к пассажирам, держа в руках поднос.
Женщина берет бокал и церемонно отпивает игристое.
– Вы член экипажа?
– Да. Я Лена. А вы?
– Виктория, – представляется она. – А там мой супруг Чарльз. Он беседует с капитаном.
– Что ж, – смущенно улыбаюсь я. – Добро пожаловать на борт!
– Скоро подъедут наши друзья, – сообщает Виктория. – Впрочем, полагаю, это уже родственники. Моя младшая сестра Памела и ее новый муж. У него тот еще характер, – вздыхает она. – Вот увидите.
– О! – озадаченно восклицаю я.
– Дорогуша, скажите, а кто здесь шеф?
– Я, – отвечаю, судорожно сглотнув.
Она таращит на меня глаза.
– Надеюсь, вы окончили парижскую кулинарную школу Le Cordon Bleu?
– Естественно, – вру я.
– Прекрасно. А то слишком много развелось семейных команд. Муж – капитан, жена – повариха… Люди решительно не понимают, что такой сервис надлежащего уровня, – презрительно фыркает Виктория.
Обмахиваясь веером, она хмурится при виде очень высокого мужчины, поднимающегося на борт с огромной коробкой, за которой не видно его лица.
– Кстати, о дьяволе, – доверительно шепчет Виктория. – Мой ирландский зять.
– Главное в путешествии что? Хороший запас ирландского виски! – Высокий
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ретроградная Венера - Сара Джио, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


