Дикая Флетчер - Кэти А. Такер
Я доливаю кружку до краев, разбавляя горький вкус, а затем делаю долгий, смакующий глоток.
Это не латте Саймона, но с этим можно жить, решаю я с небольшой, довольной улыбкой.
* * *
– Спасибо, что подвез.
Я захлопываю дверь такси, мой взгляд блуждает по небольшому сборищу рабочих впереди, их оранжевые жилеты развеваются на прохладном ветру, пока они катят тележки с грузами к самолетам.
– В любое время. Но ты же знаешь, что от твоего дома добираться не так уж и далеко, – говорит Майкл, прикуривая сигарету.
– Это ближе, чем я думала, – признаю я.
Тем не менее это заняло бы у меня больше получаса. Я наблюдаю, как виток дыма уплывает вверх.
– Тебе не стоит курить.
По крайней мере, он не делает этого, пока я в машине, иначе мне пришлось бы искать себе другого таксиста.
– Да-да. Я знаю. Я пытался бросить, – отмахивается Майкл безразличным тоном.
– Продолжай пытаться, пока не получится. Ради своих детей.
Он говорит о них достаточно, чтобы я поняла, что они ему небезразличны, несмотря на его жизненную ситуацию.
Машина начинает отъезжать, из окна высовывается рука Майкла с зажженной сигаретой, когда он отдает ленивый салют в мою сторону.
С тяжелым вздохом я вхожу в парадные двери «Дикой Аляски», а в животе неожиданно начинают порхать бабочки. Когда я была маленькой, представляла себе компанию отца внутри одного из этих громадных архитектурно-шедевральных терминалов аэропорта, подобных тем, которые я видела в телевизионных фильмах, с толпами людей, мечущихся во всех направлениях подобно маленьким черным муравьям, спешащих на очередной рейс, с чемоданами, которые волочатся следом. Однажды я спросила у мамы, так ли выглядит «Дикая Аляска». Она посмеялась.
– Нет, Калла. Она совсем не такая. Она довольно простая.
Поэтому я попыталась перестроить свое воображение и представить себе «простой» аэропорт с самолетами, пилотами и отцом за штурвалом. И не смогла.
Однако теперь, стоя в просторном вестибюле, рассматривая стены из искусственного дерева, темно-серый линолеумный пол, устланный состаренными лесо-зелеными дорожками, на которых виднеются десятки пыльных отпечатков ботинок; панели светильников над головой, расположенные на плиточном потолке в шахматном порядке; и единственное окно, большое, выходящее на взлетно-посадочную полосу, я наконец-то понимаю, что она имела в виду.
«Дикая Аляска» очень походит на мастерскую механика, в которую однажды попали мы с мамой, после того как странный свистящий звук, доносящийся из ее двигателя, прервал нашу поездку на выходные на Ниагару. Даже кулер с водой в углу, с его унылыми маленькими бумажными конусообразными стаканчиками, воткнутыми в диспенсер рядом с ним, до жути похож.
По крайней мере, здесь не пахнет моторным маслом. Я не могу описать аромат. Возможно, слабый отголосок сваренного кофе и влажного воздуха.
Открытое пространство заполнено рядами темно-синих кресел – типичных неудобных аэропортных сидений. По моим подсчетам, здесь вполне хватит места для тридцати человек. Сейчас все они пусты.
В дальнем конце, за одним из двух компьютеров, установленных на столе для приема клиентов, сидит стройная брюнетка с румяными щеками. Ее энергичный ястребиный взгляд оценивает меня. Когда она видит, что я ее заметила, то улыбается.
– Ты, должно быть, Калла. – Ее голос – с характерным американским акцентом, который я не могу определить, но понимаю, что она не с Аляски, – кажется, эхом разносится по открытому пространству.
Я не знаю, как к этому относиться.
Заставляю себя улыбнуться.
– Привет. Я ищу Агнес.
– Она в подсобке. – Женщина жестом указывает на дверной проем позади себя. – Кстати, я Шэрон.
– Точно. Агнес упоминала о вас на днях. Я дочь Рена, Калла. – Я укоризненно качаю головой, испытывая недовольство собой, пока подхожу. – Что мы только что выяснили.
Шэрон смеется и кивает на дверь.
– Проходи.
Только когда я обхожу стол, я замечаю баскетбольный мяч под рубашкой Шэрон. Мои глаза непроизвольно распахиваются.
– Это ребенок, да?
Она поглаживает свой вздувшийся живот.
– И весьма большой.
– Когда срок?
Потому что выглядит она готовой лопнуть.
– Еще восемь недель, а я уже так хочу, чтобы все закончилось.
– Не сомневаюсь.
Шэрон не выглядит старше меня. Она может даже оказаться моложе. Я изо всех сил стараюсь не поморщиться при мысли о том, что могу оказаться на ее месте. Может быть, через несколько лет возможность иметь детей покажется мне более привлекательной.
Например, лет через десять.
– Ну… удачи.
Я вхожу в дверь и попадаю в гораздо меньшую комнату, оформленную в том же устаревшем стиле: половина пространства заполнена картотечными шкафами разных размеров и оттенков серого металла, другая половина – тремя большими письменными столами. На стенах повсюду висят карты, а в дальнем левом углу находится небольшой кабинет с дверью, на которой висит золотая табличка с именем «Рен Флетчер». Он пуст.
За столом в углу сидит седовласый мужчина, нажимающий на клавиши громоздкого калькулятора ластиком на конце карандаша. Пыхтит принтер, и из него непрерывным потоком выплевывается полоска белой бумаги. Эта сцена прямиком из одного из тех пошлых старых фильмов, которые Саймон настоял, чтобы я посмотрела, только без густой дымки сигаретного дыма и стационарного телефона.
Агнес поднимает глаза от монитора, на кончике ее носа сидят очки, слишком узкие для ее круглого лица.
– Эй, Калла. Ищешь своего отца?
Она ничуть не обеспокоена тем, что я появилась здесь, но, похоже, ее вообще ничто никогда не беспокоит.
– Нет, вообще-то я хотела поговорить минутку с вами. Вы можете сделать небольшой перерыв?
– Я как раз думала о том, что мне нужно подлить кофе. – Агнес встает и захватывает зеленую кружку со своего стола, а затем красную, стоящую рядом с Человеком-Калькулятором. – Еще одну, Джеймс?
– Угу. – Он даже не поднимает глаз.
Она медлит.
– Здесь Калла.
Его рука останавливается на середине тычка, и кустистые брови приподнимаются, когда он смотрит на меня.
– Боже правый, ты – вылитая Сьюзан, – бормочет он, прежде чем устремить взгляд на лист перед собой. – Черт побери, где я остановился?
– Джеймс вне зоны доступа, как сказала бы Мейбл. – Агнес кивает в сторону двери. – Мы стараемся не сбивать его. Иначе он становится сварливым. – Она высовывает голову из-за угла. – Шэрон? Последи за диспетчерской связью, ладно? Рен должен скоро позвонить.
– Будет сделано! – отвечает щебечущая секретарша.
– Рен отправился в Сент-Мэрис, чтобы проверить, как идет ремонт здания вокзала.
Агнес ведет меня через другую дверь в комнату, как я догадываюсь, для персонала – длинный коридор с небольшой мини-кухней с одной стороны, прямоугольным столом
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дикая Флетчер - Кэти А. Такер, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


