Дикая Флетчер - Кэти А. Такер
– Классно. Спасибо.
Я хмурюсь при виде имени.
– Подожди, я думала, тебя зовут Майкл.
– Майкл – это мое кас'акское имя.
– Какое-какое твое имя?
Он хохотнул.
– Мое кас'акское имя. Кас'ак – так мы называем белых людей.
– О. Но это твое настоящее имя? Это… – Я хмуро смотрю на написание, осторожно произнося: – Якулпак?
– Я-гуш-бак, – поправляет он, делая ударение на каждом слоге.
– Я-гуш-бак, – медленно повторяю я.
Приехав из такого разнообразного города, как Торонто, я не в первый раз испытываю трудности – и ошибаюсь – с именем.
– Значит… совсем не так, как оно пишется?
– Не для Кас'ака. – Он ухмыляется. – Говори «Майкл».
– Звучит неплохо. – Забрав букет цветов, я вручаю ему тридцать баксов, о которых мы договорились, плюс чаевые, которые он более чем заслужил. – Спасибо, что побыл моим гидом.
Я выскальзываю с заднего сиденья машины, с облегчением отмечая, что «Эскейпа» Джоны нигде не видно.
– Нет проблем, – говорит Майкл, махая рукой.
Со скрипом тормозов машина начинает откатываться в сторону. Он не спросил о той сцене с Джоной на парковке «Мейера», чему я рада.
Как только я переступаю порог и попадаю в жутко тихий и темный дом моего отца, телефон ловит Wi-Fi-соединение и начинает трезвонить, получая текстовые и голосовые сообщения от мамы и Дианы. Я вздыхаю, понимая, что не могу долго избегать звонков домой.
Сразу после того, как я поем.
Два бумажных пакета лежат на столешнице, пустые и сложенные. Открыв холодильник, я с удивлением обнаруживаю, что мои продукты были убраны и уложены слишком аккуратно для человека, который всего час назад швырял овощи на кассовую ленту. А я-то ожидала, что мои запасы салата будут разбросаны по лужайке перед домом.
Возможно, это способ Джоны извиниться за то, что он был полным засранцем.
– Ну, это уже что-то. Пожалуй, – говорю я. Но для того, чтобы простить его, мне потребуется чертовски больше, чем это.
* * *
– Вы почти незнакомы, Калла.
Саймон делает паузу, чтобы отпить глоток послеобеденного чая – без сомнения, из своей любимой фарфоровой чашки «Веджвуд»[16]; этот парень так предсказуем, – прежде чем я слышу, как он ставит ее на металлический офисный стол.
– Вам обоим потребуется время, чтобы почувствовать себя комфортно и понять друг друга.
Кухонный стул скрипит, когда я наклоняюсь вперед, чтобы зачерпнуть последний яичный желток кусочком тоста и засунуть его в рот.
– Я здесь всего на неделю.
Смогу ли я хотя бы приблизительно понять своего отца за это время?
– Это само собой разумеющийся срок. Ты можешь перенести свой обратный рейс и остаться дольше. Поэтому мы заплатили за этот билет больше. Так что у тебя есть варианты.
– Я думала, это для того, чтобы у меня была возможность улететь обратно раньше, если эта поездка окажется неудачной. – Конечно, Саймон смотрел на это по-другому. – При том, как сейчас обстоят дела, неделя уже кажется смертным приговором.
– Ты знала, что это будет нелегко.
– Да, но это будет невозможно, если отец будет убегать каждый раз, когда я вхожу в комнату.
– Он убегает? Или это ты прогоняешь его?
Я хмурюсь.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты сдерживаешь в себе много обид, Калла. Годы обид, за которые ты привыкла скрывать свою боль. Ты не очень хорошо ее прячешь, а Рен не из тех, кто будет с этим бороться. Если вы собираетесь воссоединиться, да еще за такой короткий промежуток времени, вам нужно найти способ общения, даже если это будет трудно и неловко. Хотя бы на время.
– Я пытаюсь, но… это сложно.
Как можно строить отношения с кем-то, не простив его сначала?
– Просто помни… ты не можешь контролировать его, но ты можешь контролировать свое поведение по отношению к нему.
Я издаю внутренний стон. Почему тихие слова Саймона, кажется, несут в себе то же послание, что и версия о травме тупым предметом, которую ранее озвучил Джона?
– Рен упоминал что-нибудь о прогнозе или вариантах лечения? Совсем ничего? – перебивает мама, ее голос по громкой связи звучит в отдалении.
Она расхаживает по кабинету Саймона. Клянусь, это одно из ее любимых занятий. Он жалуется, что мама проложила круговую дорожку в персидском ковре его бабушки.
– Мы разговаривали около двух минут прошлой ночью, мам, – напоминаю я ей. – Но Агнес сказала, что на следующей неделе он едет в Анкоридж, чтобы начать химиотерапию и облучение. И он совсем не выглядит больным.
– Это хорошо. Наверное, они рано это выявили.
В голосе мамы невозможно не заметить облегчения. Саймон тоже должен был уловить его. Что он при этом чувствует? Боже мой, я начинаю говорить как мой британский отчим-психотерапевт.
Раздается звонок, сигнализирующий о том, что дверь в кабинет Саймона только что открылась.
– Это мой следующий пациент. Позвони мне вечером, если захочешь обсудить это еще.
– Спасибо, Саймон.
– Но не между десятью и одиннадцатью часами вечера по моему времени, если сможешь. Будет один документальный фильм Би-би-си о…
Я не слушаю его, мозг переключается на мысли о том, как я собираюсь скоротать остаток дня в ожидании ужина у Агнес. Я могла бы направиться к «Дикой Аляске», чтобы получше рассмотреть самолеты и людей, которым мой отец отдал предпочтение перед собственной дочерью. Но тогда я рискую получить еще один неловкий двухминутный разговор с ним. И, что еще хуже, столкнуться с Джоной.
Слава богу, я взяла с собой компьютер.
– Не вешай трубку, Калла, – окликает меня мама. Раздается шквал приглушенных звуков и щелчков, а затем ее мягкий и мелодичный голос звучит у меня в ухе, когда она выходит из кабинета Саймона. – Привет.
– Ты получила фотографии, которые я прислала? Они уже должны были прийти.
– Дай мне глянуть. Да! Они тут. О боже мой! Это то, на чем ты прилетела в Бангор?
– Меня чуть не стошнило.
– Но там даже багаж не помещается!
– Именно поэтому все мои вещи сегодня отправляются грузовым рейсом из Анкориджа.
– С какой стати они прилетели за тобой на этом?
– Потому что Джона – осел, и ему очень не нравится, что я дышу его драгоценным аляскинским воздухом.
Я ввожу маму в курс событий дня, связанных с Джоной, вызывая многочисленные вздохи и стоны.
– Но у тебя же аллергия на молочные продукты! Это не просто каприз. Это настоящая медицинская проблема, – говорит она.
– Скажи? – Я опускаюсь на скрипучий кухонный стул, чувствуя себя оправданной. Наконец, кто-то еще раздражен выходками Джоны. В этом я всегда могу рассчитывать на свою маму. – Он
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дикая Флетчер - Кэти А. Такер, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


