Дикая Флетчер - Кэти А. Такер
Он поднимает руку, безмолвно приветствуя пожилого джентльмена, проходящего мимо.
– Расслабься. Твоя одежда будет здесь сегодня или завтра.
– Сегодня, благодаря Агнес и Билли.
«Не тебе».
– Билли? – Джона вскидывает брови, а затем откидывает голову назад. Неожиданно громкий, шумный смех вырывается из его рта, заставляя обратить на себя внимание множества голов вокруг. – Билли провел прошлую ночь, запустив руки в твои вещи.
– Он этого не делал! – возражаю я.
– Принес твои чемоданы домой, вывалил их содержимое на свою кровать. Разделся и потерся его…
– О боже! Хватит! Мерзость! – Я не знаю, плакать мне или смеяться. Он же шутит, так? Он должен шутить.
Выражение его лица заставляет меня подумать, что, возможно, он и не шутит.
– Ты, наверное, захочешь постирать свои трусики, прежде чем снова их надеть.
Мое лицо перекошено от отвращения, когда к Джоне подходит со своей тележкой пожилая женщина, коренная жительница Аляски, в безразмерной толстовке «Нью-Йорк Никс» и розовом цветочном платке на коротких седых волосах. Она кладет руку ему на предплечье.
– Я могу услышать смех Тулукарука за километр.
Как она его только что назвала?
Ее лицо напоминает мне лицо Агнес, хотя возраст и вес сделали ее щеки тяжелее, а морщины гораздо заметнее. Она тоже невысокого роста, как и Агнес. Я бы дала ей метра полтора, что делает разницу в росте между ней и Джоной почти комичной.
Джона смотрит на нее сверху вниз, и даже борода не может скрыть его искреннюю улыбку.
– Что ты делаешь ниже по реке, Этель?
– Собираю припасы. – Она машет обветренной рукой на свою скудно заполненную тележку с рисом, смесью для блинов и банкой колы.
– Как Жозефина и ребенок?
При упоминании о ребенке лицо старушки расплывается в широкой ухмылке.
– Он становится симпатичным и толстеньким, наконец-то. А Жозефина сильная.
– Все вы, жители деревни, сильные.
Этель хмыкает, отмахиваясь от того, что, как я чувствую, считается большим комплиментом от Джоны, ее темные глаза смотрят на меня.
– Кто она?
– Дочь Рена. Приехала в гости.
Старушка кивает, пристально меня изучая, ее мудрый взгляд невозможно прочесть.
Я ерзаю под ним, негромко здороваясь.
– Она симпатичная, – наконец заявляет Этель с кивком, как бы выражая свое одобрение. Будто меня здесь нет.
– Альберт привез тебя вниз? – спрашивает Джона, быстро меняя тему.
– Ага. Он в больнице, ему осматривают руку.
– А что у него с рукой?
– Порезался в рыбном лагере в июне.
Джона хмурится.
– Должно быть, все плохо, раз он проделал такой путь, чтобы посетить врача.
– Она гноится, – торжественно признает Этель. – Лекарь сказал, что без лекарств станет хуже. – Затем она разражается смехом. – Я сказала, что отрежу ему руку у запястья, пока он спит, чтобы инфекция не распространилась. Думаю, он мне поверил.
– Это потому что он знает тебя, – говорит Джона, качая головой. Он улыбается, но явно верит, что старуха может выполнить свою угрозу.
– Когда ты снова приедешь в деревню?
– Посмотрим. – Он безучастно пожимает плечами.
– Давай поскорее. У нас будет мясо для тебя. – Этель снова переводит взгляд на меня. – Джона спас жизнь моей Жозефине и ее ребенку. Она начала рожать слишком рано, и он прилетел за ними, хотя это было опасно. Когда никто другой не стал бы. Ребенок был синим, когда появился на свет, а Жозефина потеряла много крови…
– Просто делаю свою работу, – бурчит Джона, внезапно прерывая ее, будто испытывая неловкость. – Передай Альберту привет и скажи, чтобы учился потрошить рыбу.
Этель хихикает, ласково похлопывая его по руке.
– Увидимся на реке.
Я смотрю, как она уходит.
– Это правда? Что ты отправился и забрал их, когда никто другой этого не сделал бы?
– Был небольшой снегопад. Она преувеличивает, – комментирует Джона, отворачиваясь от меня, чтобы, возможно, поискать Кейли в проходах или просто завершить неудобный для него разговор.
Это из-за того, что он скромничает? Что-то подсказывает мне, что старушка не сильно преувеличивает, и когда она называет ситуации «опасными», они просто апокалиптические по меркам других людей.
Кейли снова появляется у стойки, отвлекая меня от мыслей. Она протягивает пакет соевого молока, которое я уже пила однажды.
– Вы сказали «большой», верно?
– Да, но. – Я колеблюсь. – У вас случайно нет бренда «Шелк»?
Это единственное соевое молоко, что я пробовала, которое не имеет привкуса жидкого мела.
Лицо Кейли становится раздраженным.
– Это единственное, что у нас есть. Вы все еще хотите его?
Я вздыхаю.
– Конечно. С дополнительной пенкой, пожалуйста.
Брови девушки хмурятся.
– Наша маленькая принцесса будет все, что ты сможешь приготовить, и спасибо тебе за то, что ты не оставляешь попыток ради нее, – прерывает Джона слишком терпеливым тоном. – Правда же, Калла?
– Конечно.
Мои щеки пылают. Как он заставил меня почувствовать себя нелепо из-за того, что я заказываю такую обычную вещь, как кофе, так, как я его люблю?
Он кивает в сторону продуктовых отделов, слегка подталкивая тележку.
– Почему бы тебе не пройти вперед, а я принесу тебе кофе, как только он будет готов.
Он предлагает, потому что хочет побыть с Кейли наедине? Или несколько минут подальше от меня? Несколько минут, чтобы поиздеваться над «нашей маленькой принцессой»? Я решаю, что мне все равно.
– Звучит здорово!
Я ухожу с широкой, довольной улыбкой.
Потому что Джоне придется отдать шесть с половиной долларов за мою дерьмовую чашку кофе.
* * *
– Так, мы закончили здесь, верно? – Джона толкает тележку к кассам, бросая быстрый взгляд на часы.
Не успел он вручить мне дымящийся бумажный стаканчик – без защитного рукава, чтобы не обжечь пальцы, – как перехватил управление тележкой. Я бы сказала, что он был предупредителен, но, учитывая, что для того, чтобы не отстать от него, мне пришлось пробираться по проходам быстрым шагом, скорее всего, это было связано не с добротой, а с желанием побыстрее выбраться отсюда. К его чести, он еще не бросил меня.
– Я… думаю, да?
Я давлюсь оставшимся, возможно, самым худшим кофе, когда-либо известным человеку, и выбрасываю стаканчик в ближайшую урну. По крайней мере, головная боль начинает ослабевать. Но я не знаю, как переживу неделю, если буду пить это дерьмо. Интересно, а «Амазон» доставляет сюда?..
– Последний шанс, – предупреждает меня Джона.
Я осматриваю тележку – фруктовые коктейли на завтрак, зеленые салаты с куриной грудкой на обед и ужин, а еще пакет миндаля, десяток яиц, ингредиенты для сэндвичей и бананы для перекуса. В основном то, что я ем дома. Также, благодаря Джоне, я вспомнила о двадцатидолларовом баллончике спрея от насекомых. Джона прошел по
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дикая Флетчер - Кэти А. Такер, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


