Лесная фея для герцога
Наверное, сила духа.
В эту секунду я вдруг понял, что чувствовал король Шэйран, когда впервые получил возможность прикоснуться к своей возлюбленной. Я, конечно, был более везуч, мне не надо было переплывать море, чтобы увидеть её, и просыпалась Элоиза каждое утро всего в метре от меня, на второй половине кровати, но всё же…
- Сыграй мне, - вдруг попросила она.
- Что?
- Сыграй, - потребовала Элоиза. – Ты же умеешь? Ты принц. Ты должен уметь играть на фортепьяно. Что-нибудь старинное… Раз уж я надела это жутко неудобное платье. Хорошо хоть у него нет корсета, иначе я бы точно задохнулась, пока его надевала.
- И что тебя вообще подтолкнуло его взять? – усмехнулся я.
- В бальные залы ходят в бальных платьях, - хмыкнула Элоиза. – Я всего лишь пыталась быть логичной. Ну и… В какой-то мере я всё же подвластна обыкновенным девичьим желаниям. В ту секунду мне очень хотелось быть самой красивой. Разве ж это плохо?
Я отрицательно покачал головой.
- Совсем нет. К тому же, ты действительно великолепно выглядишь в нем, Элоиза. Так что, говоришь, тебе сыграть?
Надеюсь, это фортепьяно не рассохлось настолько, что я смогу воспроизвести на нем только какую-то жуткую какофонию.
Элоиза остановилась всего в полуметре от фортепьяно и наблюдала за мной, будто ждала, что сейчас произойдет какая-то потрясающая, неизвестная ей магия, которую ни в коем случае нельзя пропустить. Я очень сомневался, что смог бы показать ей собственные чары, но и радовался этому. Не каждую девушку можно обнимать без опаски.
Ах да. В моем случае только одну.
Её.
Усмехнувшись дурацким мыслям, я наконец-то заиграл. Музыка лилась из-под клавиш фортепьяно, каким-то чудом умудрившегося сохранить собственную пригодность за все эти столетия. Красивая, насколько я сам мог оценить собственные труды, мелодия наполняла зал, и Элоиза, прикрыв глаза, покачивалась в такт музыки.
Она расслабилась, больше не ощетинивалась в ответ на любое случайное действие, и я решил рискнуть. Даже не прошептал, а выдохнул нужное заклинание, и оно фиолетовой дымкой окутало клавиши фортепьяно. Я уже успел отнять руки, а музыка всё ещё играла, возможно, куда лучше, чем в исполнении такого горе-музыканта, как я, садящегося за инструмент раз в несколько лет.
Удивительно, что вообще вспомнил, что к чему.
Я же отошел от фортепьяно и подал руку Элоизе.
- Леди Тэльер, - протянул, с улыбкой рассматривая её, - позволите пригласить вас на танец.
Она открыла глаза и удивленно заморгала, взглянула на фортепьяно и вместо того, чтобы привычно хихикнуть, кокетливо улыбнулась. Это платье разбудило в Элоизе настоящую леди, и она, казалось, решила вспомнить весь церемониал, которому наверняка училась в детстве. Она охотно приняла мою руку, позволила сжать собственную ладонь, но отстранилась, когда я попытался привлечь её к себе поближе.
- Ну, погодите, - проворковала она, - не забывайте о том, что всегда необходимо держать дистанцию, Ваше Высочество. Вы нарушаете правила этикета.
- Вот как. А вам они известны? – ухмыльнулся я.
- Вы зовете на танец королевскую внучку, - возразила она. – Разумеется, мне известны правила этикета. Разве вы не знали, что, зная их, интереснее их нарушать?
- О, я в этом мастер. В моей жизни столько запретов, - протянул я. – И почти все из них я нарушаю.
- Почти все?
- Да, - кивнул я. – Есть то, над чем я не властен.
- Надо же, - кажется, Элоизу это развеселило. – А мне казалось, Ваше Высочество, что вы можете позволить себе всё, что угодно. Вы же повелитель этих земель… Или слово вашей матушки, нашей королевы, для вас звучит столь же грозно, как и для всех остальных подданных Объединенной Державы?
- Королева не может диктовать мне условия, - улыбнулся я, всматриваясь в смеющиеся глаза Элоизы. – Увы, но в жизни бывает что-то хуже людей.
Элоиза усмехнулась, как будто выражая таким образом свое понимание, и наконец-то позволила прикоснуться к ней – но не теснее, чем предполагал наш танец. Её глаза лихорадочно блестели, и девушка вдруг показалась мне немного пьяной, но оттого ещё более строгой.
Алкоголя у нас в замке не было, не считая давно скисшего вина, покоившегося в пробитых бочках в подвалах, и я не сомневался в том, что Элоиза трезва, как стеклышко. Скорее уж следует говорить о том, что голову ей вскружили чувства… Если она способна поддаваться им, разумеется.
- Позволите вести вас хотя бы в танце? – весело поинтересовался я, радуясь тому, что музыка не стихала и магия не иссякала.
- Так уж и быть, - отозвалась Элоиза, - покорюсь.
Я вдруг подумал, что готов посочувствовать человеку, который попытался бы сделать что-то против воли Элоизы. Например, выдать её замуж. В первые дни нашего совместного жительства я чувствовал себя настоящим пленником, который попал к злой колдунье, ведь кто ещё может заставить самого наследного принца Объединенной Державы убираться в замке без помощи магии и слуг?
А теперь моя злая колдунья обратилась прекрасной лесной феей, невесомой, красивой, но спешащей раствориться в воздухе, оставляя только воспоминания о себе.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лесная фея для герцога, относящееся к жанру Любовные романы / Любовное фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

