Джулия Гарвуд - Опасные забавы
— О том, не жалеешь ли ты.
Они как будто играли в вопросы и ответы, и найти правильный ответ было не легче, чем человека, который прячется где-то в забитой вещами комнате: холодно, холодно, еще холоднее…
— Жалею о чем?
— Что связался со мной? Не то чтобы у этого могло быть продолжение, но даже временно…
— Не жалею.
— Только не нужно меня щадить, — очень твердым тоном потребовала Эвери. — Антипатия к дочери маньяка — вещь естественная.
— Ну, значит, я извращенец.
— Будь же серьезнее! — рассердилась она. — Ты происходишь из совершенно нормальной семьи, я — из семьи со сдвигом по фазе. Генетический мусор — вот что я такое!
— Давай обойдемся без мелодрамы, без всех этих сочных эпитетов, ладно? И не кричи так, со слухом у меня все в порядке.
— Не смей улыбаться! Что смешного?
— Что ты пытаешься пришить себе целую кучу чужих преступлений.
Для ушей Джона Пола это звучало в высшей степени логично, но Эвери, как видно, махнула рукой на логику.
— По крайней мере ты должен понимать, почему я шарахаюсь от брака!
Улучив минуту, Джон Пол заключил Эвери в кольцо рук и привлек к себе. Она уперлась ладонями ему в грудь.
— Понимаешь?!
— Нет.
Она забилась, но вырваться не удалось.
— Не понимаю и не пойму, — продолжал он. — Хочешь сказать, что твой здравый рассудок держится на волоске и может улетучиться, скажем, от сильного кашля или чихания?
Чихнешь вот так — и пойдешь губить народ толпами? — Нет, но дети мои могли бы, и даже если…
— Помню, — перебил он. — Даже если бы ты могла их иметь, то не завела бы, чтобы исключить всякий риск.
— Бесплодных не берут в жены… — тупо произнесла Эвери.
— Кто не берет, а кто и берет.
— Да, но дети! Каждый мужчина мечтает о детях!
— Не каждый.
— А… ты?
— Не скажу, что не подумывал однажды завести семью и парочку ребятишек, но никогда не уточнял, что они будут плоть от плоти, кровь от крови моей. Детей в мире хватает, а вот семей, где они могут быть счастливы, к сожалению, меньше.
— Усыновить? — Эвери сделала круглые глаза. — И ты думаешь, об этом встанет вопрос, после того как проверят мою наследственность?
— Что-нибудь можно придумать.
— Брак не для меня!
Голос звучал все так же твердо, и глаза смотрели с вызовом, но это была лишь тяжелая броня на хрупком, ранимом сердце.
— Знаешь, давай пока на этом закончим, — сказал Джон Пол примирительно. — Сменим тему и все такое. Впереди целый день, я еще успею поднять тебе настроение.
Эвери с удивлением подумала, что это не просто поза. В точности как и ее шрамы (шрамы, отравившие столько чудесных минут, перечеркнувшие столько светлых надежд), страшные истории о Джилли нисколько не тронули этого человека.
Что с ним такое?
— Тебе стоит переключиться, Эвери. Расслабиться.
— Я займусь йогой… — прошептала Эвери.
— Есть и получше способы.
Он расстегнул свои шорты и сделал движение стянуть их по бедрам. Она ухватила его за руки.
— Что это ты задумал?
Он только улыбнулся. Улыбка заставила ее забыть все возражения. Когда одежда оказалась на полу, Джон Пол подмигнул.
— Давай отправимся в наше, общее «счастливое место».
Глава 32
Горести быстро тают среди жарких объятий. Они любили друг друга, ласкали и целовали каждый сантиметр тела друг друга и в конце концов откинулись на подушки, опустошенные.
— Теперь ты не можешь жаловаться, что я обратил мало внимания на твой вид сзади…
Эвери засмеялась, не столько шутке, сколько самодовольному виду Джона Пола.
— Ты — ненасытное животное! — поддразнила она.
— Только с тобой.
И снова она подумала: никогда и никто еще не сделал ей такого чудесного комплимента. У Джона Пола это выходило естественно, как дыхание, может, потому, что так он и чувствовал.
— Подвинься, не то я свалюсь с кровати.
— В самом деле, в такой только спать, да и то вытянувшись в струнку. Придется купить «сексодром».
— Купить? — с подозрением спросила Эвери, настроение у которой менялось в этот день с пугающей быстротой.
— А что? Знаешь, бывает такая штука — мебельный магазин. Есть еще каталоги…
— Зачем ты все это говоришь? Наш роман долго не продлится.
— Увидим.
— Эти разговоры о совместных покупках!..
— Милая моя, расслабься наконец. Ты чересчур беспокойная.
Эвери не могла не признать правоту этого замечания. Она вечно тревожилась, мысленно перебирала возможности, представляла то одно, то другое, чаще всего в мрачных тонах, потому что больше всего на свете боялась все испортить, — ну и, конечно, портила этим своим беспокойством. Неожиданно разразившаяся любовь не столько радовала, сколько пугала. Что с ней будет, когда они расстанутся? Сможет ли она жить, словно ничего не случилось?
— Беспокойная, да… но разве брак — не повод для беспокойства? Смотри, что он делает с людьми!
— С какими это? — Ну, хотя бы с той парой из магазинчика у реки.
— Тоже мне люди!
— А Парнеллы? Хозяин дома «Два озера» и его жена?
— Еще хлеще!
— Однако ты должен признать, что разводы происходят сплошь и рядом, чаще всего со скандалом.
— Вокруг них всегда шум, вот и кажется, что кругом одни разводы. А между тем много пар живет мирно и счастливо.
— Не каждый создан для брака. Я — нет.
Ответа не последовало. Эвери подождала-подождала, потом приподнялась на локте взглянуть, не уснул ли собеседник.
— Ты слышал, что я сказала?
Джон Пол только улыбнулся. От него распространялось чувство восхитительной уверенности в себе и в том, что все будет хорошо, если только он за этим присмотрит. Этот человек никогда не оглядывался на других, в то время как она ради других и жила — чтобы не обмануть их ожиданий, чтобы их порадовать. Они были как два полюса, она и Джон Пол. Джон Пол, который жил просто ради того, чтобы жить.
— Ты не слишком веришь в себя, ведь так? — вдруг заметил он. — Ничего страшного. Моей самоуверенности хватит на двоих.
Эвери с тихим вздохом уронила голову ему на грудь и расслабилась. Он умел представить все таким доступным, таким простым.
Он был чудо, непостижимое чудо в ее напряженной, трудной, нестабильной жизни. Он был как столп Вселенной, и казалось, стоит прижаться к нему, как наполнишься силой, физической и моральной. Никогда еще с мужчиной она не чувствовала себя подругой на равных и даже не думала, что это возможно. Он действовал на лучшее в ней, поднимал ее над собой, но самое главное, принимал ее такой, какая есть: его не нужно было ублажать, под него не требовалось подстраиваться, вечно думать, правильно ли то и это и нельзя ли было сделать иначе, лучше. С ним можно было просто быть собой. Однажды доверившись, она готова была доверять ему всю жизнь, полностью и абсолютно. Он научил ее этому — поистине бесценный дар.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Гарвуд - Опасные забавы, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


