`

Присцилла Хагон - Опасный круиз

1 ... 7 8 9 10 11 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Довольно необщительный тип, — пробурчал Роберт, просматривая свою коллекцию записей. — И обгорел уже, как поросенок. Ему не очень идет, верно?

Роберт был прав, но то же самое случилось и со многими другими отдыхающими. Человек с Собственным Шезлонгом был средних лет, полноватый и с лысеющей головой. Меня он в данный момент интересовал только потому, что я несколько раз видела его с Верритонами. Но я сказала себе, что это, вероятно, всего лишь случайное дорожное знакомство.

Дальше шла Женщина в Новом Платье, которая, кажется, меняла свои туалеты каждые несколько часов. Затем Озабоченная Леди — маленькая женщина с севера Англии, которая путешествовала одна и страшно боялась иностранных портов. Потом Очень Деловой Мужчина, Сэр Как-Его-Там, про которого говорили, что он миллионер.

Пофантазировать обо всем этом было очень интересно. Под влиянием солнечных лучей я расслабилась и забыла даже, что должна вести себя глупо. Когда на второй день я спустилась, чтобы одеться к обеду, то увидела, что явно похорошела. Я быстро загораю, и кожа уже приобрела чудесный золотисто-коричневый цвет. Даже мои волосы спереди имели золотистый оттенок. Если уж мне предстояло быть всего-навсего «девчонкой со смазливым личиком», то я должна признать, что была полностью удовлетворена своим отражением в зеркале.

Словом, я чувствовала себя расслабленно и счастливо, почти забыв о моих смутных подозрениях. Обед прошел чудесно; четверо детей болтали не умолкая. Крейги оказались обаятельнейшими людьми, и я была счастлива, что судьба столкнула меня с ними.

Но Кенди немного перевозбудилась и никак не хотела засыпать. Вот почему примерно через полчаса после начала танцев я улизнула и пошла проверить, угомонилась она или нет. Почти все танцевали или смотрели кино, поэтому нижние коридоры были пустынны.

Я миновала каюту Верритонов и, боясь разбудить детей, если они уснули, очень тихо проскользнула к ним, осторожно закрыв за собой дверь. В тусклом свете ночника я сразу увидела, что Гил крепко спит. Кенди тоже спала, но одеяло почти сползло на пол, и она что-то бормотала во сне.

В тот момент, когда я накрывала се, из каюты Верритонов до меня донеслись какие-то очень слабые звуки. Дверь в смежную комнату была на другом конце каюты, рядом с иллюминатором, я осторожно сместилась в ее направлении. Я не знаю, что заставило меня проявить любопытство. Это мог быть просто стюард, проводивший вечернюю уборку, хотя обычно он приходил гораздо раньше. Верритоны только начинали танцевать, когда я уходила, так что это точно не они.

Дверь неплотно прилегала к косяку, а внизу оставалась щель в дюйм или два. Звуки доходили даже сквозь гудение пароходных двигателей и слабое жужжание воздуха в кондиционере. Там явно кто-то ходил… Кажется, до меня донесся шум выдвигаемого ящика.

Ну конечно, это стюард. Просто забирает вещи в стирку. Джон Холл был горячим поборником чистоты.

Я вернулась к двери в коридор, выключила свет и собиралась уже выйти наружу. Но в этот момент я услышала, как кто-то выходит из каюты Верритонов. В долю секунды я с треском захлопнула дверь.

И была сторицей вознаграждена за эту предосторожность. Потому что из каюты Верритонов выходил не Джон Холл, а тот смуглый мужчина в смокинге. Смуглый мужчина, который, как я теперь убедилась, проявлял к моему работодателю самый подозрительный интерес.

Глава 5

Джоанна напугана

Я несколько минут стояла в темноте, слушая глухое биение собственного сердца.

Так вот оно что! Значит, все это не фантазии?! Эдвард Верритон действительно что-то скрывает, а смуглый мужчина, очевидно, обыскивал его каюту. Я даже не знала, как его зовут, мне следовало выяснить это. Я вспомнила, что уловила слабый намек на «иностранность» в его голосе. Тогда это, конечно, ничего не значило, но теперь становилось неожиданно важным.

Я вспомнила тот, другой голос, который слышала, когда сидела на ступеньках в доме на Аппер-Белгрейв-стрит. Нет, эти два голоса, совершенно точно, принадлежали разным людям, но… Разве не могло быть так, что «они» не вполне доверяли Эдварду Верритону и решили послать кого-нибудь в круиз, чтобы проследить за ним, а возможно, даже за его женой?

Я пошла в свою каюту, села на кровать и вот уже в который раз за эти дни стала вспоминать тот разговор наверху. Ни одна мелочь его не изгладилась в моей памяти. Я припомнила: «Все из-за вашей жены? Это немного тревожит меня». А потом: «Надеюсь, вы отдаете себе отчет в крайней важности этого рейса? Все должно пройти гладко. Кажется, девочка слишком быстро взрослеет…»

Я вспомнила, как быстро Эдвард Верритон вышел тогда из неловкого положения. Он сумеет защитить своих детей, в этом я как-то не сомневалась. Но если у его жены возникнут какие-нибудь подозрения, что тогда? Следует ей опасаться собственного мужа либо того смуглого незнакомца?

Я подумала об этой болезненно-красивой женщине с напряженным лицом и расстроенными нервами, которая выбивается из последних сил, чтобы сохранить самообладание. И я подумала об Эдварде Верритоне, который так здорово разыгрывает роль примерного семьянина. И меня затошнило.

Но тошнота прошла, и я призналась себе, что все это здорово подстегивает мое любопытство. Что-то происходило — или должно было произойти — и я, дочь детективного писателя и племянница старшего инспектора Скотланд-Ярда, хотела разгадать эту тайну. Я не оправдываюсь. Теперь-то мне ясно, какой сумасшедшей дурой я была, когда решила ввязаться в эту крайне опасную историю. Но я была там. Я знала этих людей. Я должна была разобраться.

На следующее утро я твердо решила узнать имя того смуглого мужчины. У меня нашелся список пассажиров, но от него было мало толку, поскольку незнакомец мог оказаться любым из многих мужчин, путешествующих в одиночку.

Но потом, когда Эдвард Верритон с детьми купался в бассейне, а я сидела на краю, я услышала вдруг, как одна женщина с любознательным видом спросила случившегося рядом офицера:

— Простите… не знаете ли вы случайно имени того веселого мужчины с прелестной маленькой девочкой и мальчиком?

Офицер посмотрел в сторону переполненного людьми бассейна. Он был итальянец, но ответил на прекрасном английском:

— С маленькой девочкой в оранжевом купальнике? Мистер Эдвард Верритон. Мы знаем мистера Верритона и его семью очень хорошо. Он уже плавал на нашем пароходе.

— Видно, что он не новичок, — заметила женщина.

Но я не могла придумать, как мне самой воспользоваться подобным случаем. Потому что, во-первых, того смуглого человека нигде не было видно, а во-вторых, я не хотела проявлять открытую заинтересованность.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 7 8 9 10 11 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Присцилла Хагон - Опасный круиз, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)