Джулия Витерс - Старая мельница
Майк лениво потянулся:
— Поверь, я мог бы ответить тебе тем же, если бы захотел.
Сюзанна засмемась:
— Не находите ли вы, сэр, что здесь можно приятно провести время, а?
— Могу послать письмо в Американскую автомобильную ассоциацию: «Господа! Безусловно, поместье «Уэйтли» — очаровательное место, но я обнаружил, что такая замечательная вещь, как исключительное гостеприимство его владелицы, не была упомянута в вашем проспекте. Я надеюсь, вы примете это к сведению. Искренне ваш, Майкл Кельтон».
— Письмо в Американскую автомобильную ассоциацию, — в тон ему ответила Сюзанна: «Господа! Я хочу в этом коротком послании поблагодарить вас за качество подготовки ваших сотрудников. Последний из них, присланный вами, оказался настоящим сокровищем. С наилучшими пожеланиями, Сюзанна Уэйтли-Кельтон».
— Что ж, пора идти… — вздохнул Майк.
Он встал и, протянув руку Сюзанне, которая уже привела в порядок свои волосы, помог ей подняться на ноги.
— Так, а теперь насчет кровати, не передумал? Дай мне метлу и хотя бы час времени, и я приберу, по крайней мере, настолько, чтобы можно было провести здесь ночь.
— Не говори ерунду, Сюзи. Здесь, конечно, можно жить. Но только если вынести всю рухлядь, — он пнул ногой кровать. — Вот, черт возьми, ты видишь, даже матрасы разваливаются.
Он направился к двери, захватив с собой фонарь:
— Пошли, мы поспим в машине.
Сюзанна задержалась на мгновение, не в силах оторвать глаз от кровати:
— В машине? — переспросила она недоверчиво. — Майк, ты, должно быть, шутишь! — Бросив прощальный взгляд на кровать с балдахином, она пожала плечами и вышла из комнаты вслед за Майклом.
— Как скажешь, любимый…
Следующая комната была обставлена миниатюрными вещами: крошечная деревенская детская кровать с пологом, колыбель с решетчатыми боками, крохотная кровать и маленький туалетный столик. Вся мебель была белого цвета. Ее белизна резко выделялась в темной комнате. Все было чистым и новым. Белые пеленки большой стопкой лежали на столике рядом с белым кувшином и тазом. Все было пропитано духом ожидания ребенка, который так и не родился.
Луч света упал на длинный сосновый сундук, на стоявшую рядом лошадку-качалку. Над лошадкой висели полки с разложенными на них погремушками, деревянными кубиками, мячами и книжками с картинками. Там же стояла отличная модель корабля.
— Пошли, — тихо произнесла Сюзанна, — ты мне обещал развести огонь.
— А почему ты говоришь шепотом, дорогая? Боишься разбудить ребенка?
Майк хотел этим замечанием разрядить обстановку, но Сюзанна никак не отреагировала на его слова.
Две другие комнаты оказались: одна — еще одной спальней, а другая — кладовой. Потом они вышли в коридор, соединявший дом с мельницей. В дальнем конце коридора они увидели большую дверь с массивным железным засовом.
— Тупик, — сказал Майк.
Вдруг Сюзанна оцепенела.
— Что с тобой? — встревожился Майк. — Чтослучилось?
— Ничего… Мне показалось, я что-то слышала. Нет, ничего… Пошли, Майк.
— Подожди минуту.
Майк поднял голову. До них донесся еле слышный звук.
— Вот, слышишь, — насторожилась Сюзанна, — Майк, что это?
— Ш-ш-ш… тише.
Он прислушался. Любопытно, но едва уловимый звук показался ему плачем ребенка. Он отодвинул засов, медленно открыл дверь и посветил внутрь. Несколько ступенек, коридор и огромная дубовая дверь, обитая железом, с тяжелым засовом, на котором висел большой железный замок.
Сюзанна стояла за Майком и поэтому ничего не видела.
— Майк, что там?
— Ничего. Пустой коридор и большая дверь, похоже, ведущая на мельницу.
— А откуда шум?
— Может, какие-то звуковые аберрации или мыши на мельнице. Там, вероятно, осталась еще пшеница.
— Мыши! Майк, ну… может, правда, лучше переночевать в машине?
— А что стало с твоим романтическим духом? — рассмеялся Майк. — Ну, пошли, хватит на сегодня исследований.
Они вернулись в гостиную, затем вышли на улицу, чтобы собрать немного сушняка. Майк отломал несколько толстых веток с поваленного дерева, а Сюзанна собрала большую кучу щепок для растопки. Пока он ломал ветки, чтобы можно было растопить камин, Сюзанна зажгла свечи, найденные в кладовой, открыла термос с кофе и пакет с сандвичами, которые они привезли с собой. Майку никак не удавалось разжечь огонь. Сюзанна уговорила его отложить это занятие на время и поесть. Они жевали резиновые бутерброды и молча запивали их едва теплым кофе. В гостиной было сыро и промозгло. Свет от свечей не мог рассеять гнетущую атмосферу комнаты. Каждый из них пробовал шутить, но попытки развеселить друг друга были тщетны.
Перекусив, Майк вернулся к камину. Смятая бумага загорелась легко, и ярко запылавшему огню удалось поджечь несколько веток хвороста. Но ненадолго: пламя на них вскоре стало постепенно угасать, а затем и вовсе исчезло. После нескольких попыток Майк, уставший не меньше Сюзанны, начал злиться.
— Ну, как дела, дорогой?
— Хворост мокрый, никак не могу разжечь огонь.
Плечи Сюзанны поникли.
— И с чего это мы взяли, что нам удасться сделать что-то с этим домом? — сказала она упавшим голосом.
Майк швырнул пустой спичечный коробок в камин и стал яростно шарить по карманам в поисках другого.
— Ну, с поместьем было бы все нормально, если бы мы были готовы потратить на него кучу времени и денег. Но кто бы захотел жить в таком захолустном месте с суеверными провинциалами?
Сюзанна была поражена и обижена тем, с какой горячностью произнес Майк эти слова. Ведь в глубине души она все же хранила чувство семейных корней и верности этим людям и этому месту.
— Это несправедливо, Майк. У них на то есть причины. Их просто нужно понять.
— Сюзанна! Сейчас двадцатый век! Ты же не веришь во всю эту чушь, правда же?
— Нет, я верю, — ответила Сюзанна, — и кроме того, я думаю, что ты… Ой! — она опрокинула крышку от термоса. У нее перехватило дыхание. Эмоции настолько захлестнули ее, что она была готова разрыдаться. — Нет, дело не в этом… Нет, я не верю в это… Это лишь… Это так… Это все так сверхъестественно… Это пугает меня!
— Сюзи, ты становишься маленькой глупой девочкой. Это все не имеет к нам никакого отношения… — тут Майк внезапно замолчал. Он понял, каким бесчувственным и жестоким проявил себя по отношению к жене. Однако поздно. Сюзанна бросилась на кушетку и отчаянно зарыдала.
Майк подошел, сел рядом с ней и погладил ее волосы.
— Сюзи, пожалуйста, перестань. С тобой все нормально. Это все из-за меня. Я был зол. Мы оба — на грани срыва. Сюзи! Сюзи, я же люблю тебя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Витерс - Старая мельница, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

