`

Линда Ховард - Лицо из снов

1 ... 77 78 79 80 81 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Значит, получается!

Впрочем, эта проверка оказалась малоприятной. Марли поняла, что Лу с крайним неодобрением восприняла перемены, которые произошли в жизни ее молодой соседки. Как так можно, чтобы мужчина, пусть даже и полицейский, так быстро переехал к женщине?! Лу считала, что Марли подает этим плохой пример.

Девушка не могла понять: кому она может подавать плохой пример, если младше ее в округе никого нет? Все соседи пенсионеры.

Вдобавок на крыльцо вышел полуголый Дейн. На нем болтались лишь какие-то весьма сомнительного вида джинсы. К тому же он не брился, ибо в тот день они не собирались никуда выходить. Дейн производил впечатление настоящего самца: огромный, здоровый, с мощной грудной клеткой, опасный…

— Привет, Лу! — крикнул он. — Извините, что перебиваю ваш разговор. Дорогая, не знаешь случайно, куда я засунул машинное масло? Мне нужно пушку почистить.

— Ты оставил его не на месте, — ответила Марли. — И я отнесла баночку на кухню. Второй ящик справа.

Он лучезарно улыбнулся.

— Еще раз прошу прощения. — И с этими словами скрылся в доме.

Лицо Лу хранило каменное выражение, она неподвижно уставилась выпученными глазами на то место, где только что стоял Дейн. Марли стало немного не по себе. В ту минуту ей совершенно не хотелось читать мысли соседки.

Лу тяжело вздохнула и пробормотала:

— Господи… — На щеках у нее выступил румянец. С некоторым смущением взглянув на Марли, она добавила:

— Меня, конечно, можно назвать старомодной, но никак не слепой.

Через пару минут Марли вошла в кухню и увидела, что Дейн совершенно спокойно собирает свой пистолет. Почистить его за столь короткое время он никак не успел бы.

— Ты это нарочно устроил! — обвинила его Марли, с трудом сдерживаясь. Лу до сих пор стояла у нее перед глазами. После их разговора старушка пошла к себе домой, слегка покачиваясь, словно у нее кружилась голова.

Он улыбнулся, но занятия своего не бросил.

— Мне нравится ее нервировать, — признался он. — Захотелось даже расстегнуть ширинку, но потом передумал. Это было бы слишком.

— И правильно сделал, что передумал. Иначе так просто не ушел бы.

— В каком смысле? Я здорово ее рассердил?

— Не так чтобы очень.

Он вопросительно посмотрел на нее. Марли улыбнулась и проговорила:

— Когда Лу увидела твой мужественный силуэт, красавчик, ею овладело вожделение.

С пару секунд Дейн ошарашенно смотрел на нее, а потом расхохотался. Марли не могла сдвинуть его с места — Дейн был для нее слишком тяжел, — поэтому она просто отодвинула стол, положила руки Дейну на плечи и села на него верхом. Он резко перестал смеяться. В лице обозначилось уже знакомое Марли напряжение.

— Я ее понимаю, — шепнула Марли, потеревшись носом о его щеку. Уловив исходящие от него жар и запах — смесь мускуса и машинного масла, — она почувствовала, как забилось ее сердце. Она слегка покачалась на нем, ощущая ягодицами его эрекцию.

— Подожди… — слабо запротестовал он. — У меня масло на руках.

— Ну и что? Или ты считаешь, что я не отмоюсь? — возразила она, понимая, что больше протестов с его стороны не будет.

Выходные прошли, как праздник. Она не обращала внимания на смутную тревогу, засевшую в сознании и не дававшую полностью расслабиться. Марли наслаждалась, насколько это было возможно в ее состоянии. Видения ее не посещали, «ложные тревоги» вроде убийства Фелисии Олден полицией зафиксированы не были. Марли предложила Дейну посетить его дом, чтобы посмотреть, в какой стадии уже находится ремонт, но на того напала лень и он не проявил к этому предложению интереса. Время убивали тем, что смотрели телевизор и читали. Поэкспериментировали с парочкой кулинарных рецептов… Точнее, экспериментировала Марли, а Дейн только ел. И, конечно, занимались любовью. Очень часто. Именно о такой жизни раньше мечтала Марли, опасаясь, что мечта так и останется мечтой.

После благополучно истекших выходных пресса была уничтожающей. Писали, что департамент полиции Орландо переборщил в своих страхах и подозрениях. Полицию сравнивали с цыпленком, который боится, что на него обрушится небо. Говорили, что полиция не только саму себя выставила в дураках после всего-навсего двух похожих убийств, но и подсказала преступникам удобный способ заметать следы, как было в случае с убийством Фелисии Олден.

— Они почему-то забывают, — саркастически проговорил Дейн, — что департамент полиции не несет ответственности за рекламу маньяка, которую целиком взяли на себя именно средства массовой информации. Мы как раз не хотели огласки.

Марли встревоженно смотрела на него.

— Но теперь, когда все это объявлено ложной тревогой, люди расслабятся и позабудут об осторожности. ЕМУ станет легче выбирать себе жертвы.

— Это ты не мне говори, а писакам. И знаешь, кстати, что тебе там ответят? «Мы не создаем новостей, а лишь сообщаем о них».

— Если бы! Они интерпретируют факты, склоняют их в своих комментариях на все лады!

Он видел, что она обеспокоилась не на шутку. Дейн и сам был разозлен, но Марли тяжелее переживала всю эту шумиху, устроенную в прессе. Вспомнив об истории ее взаимоотношений с журналистами, он тут же сменил тему разговора.

Джейнз был доволен тем, что успел сделать в выходные. Он несколько раз ненавязчиво проехался вокруг дома Элрод, и ему понравилось то, что он увидел. Дом большой, шикарный, с садом вокруг, который мог сослужить Джейнзу хорошую службу. К тому же в этом микрорайоне каждый дом окружен забором высотой шесть футов.

Мистера Элрода он пока не видел, хотя в телефонной книге сей господин значился. Может, его сейчас нет в городе? Вскоре Джейнз совершенно неожиданно получил ответ на этот вопрос. Мерилин Элрод не сразу забирала свою почту после ее доставки, поэтому Джейнз, воспользовавшись случаем, просмотрел содержимое почтового ящика. Кое-что было адресовано мистеру Джеймсу Элроду, что служило подтверждением его существования в природе. Но особый интерес Джейнза вызвало письмо из одной местной юридической конторы. Кэрол вскрыл конверт и в следующую минуту очень обрадовался. Оказывается, мистер и миссис Элрод в настоящее время были заняты бракоразводным процессом, и муженек недавно съехал из этого дома. Какая жалость!..

Письмо Джейнз забрал с собой, поскольку оно все равно уже было распечатано, а остальное сунул обратно в ящик. Собаки в доме не было, иначе она уже давно разлаялась бы на всю округу. Зато имелась в наличии сигнализация. Не особенно сложная, но все же проблема. Впрочем, у каждой охранной системы есть свое слабое место, и Джейнз не сомневался в том, что в итоге найдет способ незаметно проникнуть в дом. Все в свое время, все в свое время. Зачем спешить, словно другого раза не будет?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 77 78 79 80 81 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линда Ховард - Лицо из снов, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)