Карен Робардс - Полночный час
Сандифер вошел в участок размашистым шагом, правда, слегка путаясь в полах недавно приобретенного, модного в этом сезоне длинного пальто.
– Добрый день, джентльмены!
– Привет, капитан!
Оба брата на секунду вытянулись в струнку, приветствуя начальника.
– Что это он так рано заявился сегодня? – шепнул Тони на ухо Доминику. – Еще не хватало, чтоб он согнал сейчас сюда всю полицию округа.
– Очень хорошо, что вы оба здесь, – обратился к ним Сандифер. – И еще я вынужден отозвать с задания Пенвика и Байера. Нам предстоит грязненькое дельце.
Братья тревожно переглянулись.
– Как обстоят дела с судьей Харт? Что-нибудь движется?
– Именно движется, как вы изволили выразиться, капитан.
– И до какой точки вы добрались? – серьезно осведомился капитан, а Доминик фыркнул, прикрывшись рукавом.
В мерцающем свете, исходящем от экрана монитора, Тони принялся загибать пальцы.
– Во-первых, я просмотрел отчеты о мелких кражах. Никакие игрушки в них не фигурируют. Может быть, никто не обратил внимания на такую мелочь.
Во-вторых, рисунок и надпись на зеркале сделаны обычным, распространенным в продаже маслом для детей. На дверной ручке в спальне остался неопознанный отпечаток. Я пытаюсь идентифицировать его, но пока безрезультатно.
В-третьих, я выяснил, что торт был изготовлен в кондитерской Халлимана при торговом центре в Уэст-вуде, заказ был сделан по телефону от имени Стэнли, судя по записи в кассовой книге, телефонный номер заказчика оказался вымышленным. Торт был нестандартным, и данный заказ парню в кондитерской запомнился. Тому, кто его украшал и делал надпись кремом. Зато клерк, выдававший заказы, абсолютно не помнит, кто забирал коробку, да он и не обязан помнить, тем более что оплачено было наличными. Анализ показал отсутствие яда и каких-либо вредных ингредиентов. Все вполне невинно, и зацепиться не за что.
В-четвертых, мертвого хомячка исследовали в лаборатории. Он был утоплен в пластиковом пакете в обычной воде из городского водопровода. Некоторое время его держали мертвым где-то во льду, видимо, в морозильной камере холодильника. Какие-то ранки есть на шкурке, но неизвестно от чего. Вот и все.
Мизинец Тони остался незагнутым.
– Короче говоря, ты на нуле, – заключил Сандифер.
– Но, – продолжал Тони, – сегодня утром кое-что проглянуло. В-пятых, – Тони загнул мизинец, – наш невидимка оставил материальный след. Он приклеил уже ненужный ему после смены замков ключик куском жевательной резинки к стеклу входной двери.
Сандифер с интересом посмотрел на Тони.
– Да, да, капитан, – кивком подтвердил Тони. – Какой бы он ни был хитрюга, но тут наш невидимка попал впросак. По слюне на жвачке реконструирован его ДНК.
Сандифер нахмурился.
– Не знаю, как это поможет тебе схватить его за шиворот.
– Согласен, что не поможет, но, если я его изловлю, это послужит доказательством его участия во всех учиненных в доме судьи пакостях.
– Ты уверен, что его отыщешь?
– Абсолютно.
– Тогда поторопись. Мы не можем держать миссис Харт с дочерью под охраной до бесконечности. Окружной прокурор уже напоминал мне, во что это обходится. И тебе тоже надо вернуться к нормальной работе.
– Мы собираемся заняться Линни Войсом, – вставил Доминик.
– Я бы хотел быть вместе с вами! – воскликнул Тони с явно наигранным энтузиазмом. Взять Войса Тони, конечно, хотел, но больше всего он желал оградить Грейс Харт от всех напастей и быть с нею рядом.
– Ну, так крути колесо быстрее, – напутствовал начальник, удаляясь к себе за перегородку.
Доминик демонстративно углубился в пухлое досье Войса, а Тони снова уставился на экран компьютера. «Пальчики» появлялись и исчезали, повинуясь его легким прикосновениям к клавиатуре. Никаких обнадеживающих данных не поступало на компьютер после лабораторного анализа слюны на ДНК. Отчаявшись, Тони даже запросил сведения о наглом адвокате Колине Уилкерсоне, досаждавшем Грейс, но и тут смог узреть лишь полную пустоту на экране.
Какое-то шестое чувство подсказывало ему, что неуловимый преступник еще не достиг роковой черты совершеннолетия. Строгого наказания из-за этого он избежит и поэтому так дерзок и так озлоблен, как бывает частенько в ранней юности из-за невозможности удовлетворить вскипающие и в душе, и в теле страсти.
Тони Марино не надеялся найти его «пальчики» в компьютере, но наверняка скоро, очень скоро ему придется встретиться с этим парнишкой лицом к лицу.
Домни подошел, склонился над плечом брата, потянулся рукой к клавиатуре, чтобы переключить компьютер.
– Не поймать ли нам через Интернет баскетбол?
В прошлом они оба были неплохими игроками, теперь стали заядлыми болельщиками, а сегодня была интереснейшая игра, но Тони отвел руку брата.
– Не соблазняй меня, дьявол. Сегодня я пас. Я должен найти обидчика девочек.
Домни рассмеялся.
– Хороши девочки. Старшая судит чуть ли не весь город, а младшая дымит травкой.
Шуточка застряла у Доминика в горле, едва он поймал взгляд брата. Еще одно неосторожное слово, и между ними возникнет преграда.
Впервые после смерти Рейчел Тони произнес слово «девочка». Домни, как старшему и более мудрому, надо было это учесть. Домни раскаялся, но с опозданием. Его любимый братец Тони выключил компьютер, встал, распрямился и пошел прочь из участка неизвестно куда – в опускающиеся на городские улицы осенние ранние сумерки.
42
Тони явно что-то задумал и чем-то был озабочен в последние несколько дней. Грейс заметила разницу в его состоянии, хотя внешне это никак не проявлялось. Каждый день он был на месте, когда она в сопровождении Пенвика возвращалась домой. Если они с Джессикой не дурачились с мячом на баскетбольной площадке возле гаража, то забавлялись с собаками на заднем дворе или совместно готовили ужин на кухне. Тони не лгал, говоря, что он отличный кулинар, и, к своему удивлению, Грейс и Джессика обнаружили, что по сравнению с ним они лишь жалкие ученики. Однако Грейс была довольна тем, что Джессика не надулась, как это часто делала, а пожелала учиться у мастера своего дела. И при этом у нее выявились талант и энтузиазм.
Тони сажал Грейс в свою машину каждый день в обеденный перерыв и без каких-либо разговоров отвозил к себе домой на «ленч», как он шутливо называл то, чем они занимались у него в спальне.
Секс среди дня был фантастически приятен и, по всей видимости, полезен для нервной системы обоих партнеров, так как вечера проходили в благодушной атмосфере. Тонн подшучивал над Грейс и Джессикой, а мать и дочь внимали ему почти с обожанием.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Робардс - Полночный час, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


