`

Фрасис Дарлинг - Разбитое зеркало

1 ... 67 68 69 70 71 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Таким образом она самоутверждается? Наслаждается своей женской силой — приглядеть мужичка, окрутить, отбить? Все ради таких побед?

Если так, на ее счету, наверное, уже немало и побед, и добровольных сдач. Чтобы такая женщина была рядом с тобой счастлива, надо все время ее держать на грани выигрыша, но окончательно не сдаваться.

— Ладно, признаюсь, — сказал Роман. — Есть женщина, но часто видеться нам не удается. Она не совсем свободна.

Лицо Алисы снова стало спокойным.

— Ах, любовь и разлука? Тайная связь? Очень романтично, но не очень приятно, могу себе представить.

— Вы угадали. Огорчений довольно много.

— Я думаю. Но, наверное, такой мужчина, как вы, отличается завидным темпераментом?

Роман скрыл усмешку. Ей осталось сказать еще только пару комплиментов по поводу его фигуры, а потом «не хочешь переспать со мной?» Все это было ему уже знакомо. Бывали такие женщины, через пять минут на все готовые. Алиса казалась тоньше, однако двигалась она именно в этом направлении. Обычно такими скорыми и ненасытными бывают скучающие и распутные домохозяйки. Может быть?…

— А как у вас с темпераментом? — спросил Роман. — Такая очаровательная женщина должна кроме мужа иметь еще и пару любовников.

— А вот и нет. Я вообще однолюб. У меня были долгие отношения с одним мужчиной, но не очень удачные. Мой любовник хотел, чтобы я была его узницей. В результате мы расстались. Все кончено.

— Навсегда?

Камилла и Оливия боролись с Алисой, но без особого успеха. Особенно сейчас, когда та видела перед собой настоящего мужчину из плоти и крови. Им удалось достичь только компромисса.

— Думаю, да, — сказала Алиса. — Во всяком случае, в обозримом будущем.

— Значит, сейчас вы свободны и одиноки?

— Я уже сказала! — бросила она. И затем мягче: — У нас схожие проблемы, а, Роман? У меня рухнула несчастливая любовь, у вас она еще длится?

— То ли да, то ли нет… — ответил он.

Алиса оттеснила Камиллу и Оливию в самые темные уголки сознания и смело сказала:

— Но ведь сейчас наших унылых любовников нет рядом, правда?

Роман искоса взглянул на нее:

— А когда кошка уйдет?

— А я не мышка, Роман.

— Предпочитаете кошачье племя?

— Я могу и коготки показать, — предупредила она.

— У меня сейчас такое состояние, когда хочется, чтобы кто-нибудь поцарапал тебя.

Роману стала нравиться беседа. Давно уже ему не приходилось радоваться такому откровенному заигрыванию. И неважно, чем все это закончится.

Алиса легонько шлепнула его по запястью.

— Ты плохой, — заявила она.

— Напротив, я слышал, что я даже очень неплохой.

— Могу представить себе. Я имела в виду «плохой» в хорошем смысле.

— А ты, Алиса, тоже «плохая в хорошем смысле»?

— Хуже некуда! — Ноготки ее вонзились ему в руку, оставив полосы.

Роман руку не убрал.

— Что-то я не очень тебе верю. Нужны доказательства, — медленно произнес он.

Она поднесла его руку к губам. Кончик ее розового язычка лизнул свежие царапины. Глядя на него из-под опущенных ресниц, она прошептала:

— Когда?

— Сегодня вечером я работаю, — извинился Роман. — А вот завтра к восьми буду свободен.

Язычок скользнул дальше и замер в ямке между двумя пальцами.

— Договоримся на полночь? Я живу не очень близко. Тебе же надо будет подготовиться к свиданию со мной.

— Полночь? Час ведьм? Ты случайно не собираешься превратиться во что-нибудь отвратительное?

— Отвратительное — нет. Может быть, во что-нибудь приятное.

Роман замер.

— Так где же ты живешь?

Алиса выпустила его руку и нырнула в плетеную сумку.

— Вот, смотри, я нарисовала план.

План! Боже! Эта женщина ко всему была готова. Она бывала здесь раньше, приметила его, подстроила эту встречу специально? Или она была готова к встрече с любым другим мужчиной? Роману больше понравилось бы первое.

Уже на улице, сощурившись от яркого солнца, Алиса позволила Оливии взять руководство в свои руки. Оливия и Камилла, обе они умели управлять автомобилем, а Алиса нет. Откуда? В Зазеркалье, где она жила, нет машин. Все, что она знала прежде — прежде чем понадобилась этим двум, — были спальни. Тоже неплохо. В спальнях она чувствовала себя отлично.

Оливия сидела за рулем, Камилла говорила Алисе, что пока все было хорошо и что следующей ночью ей будет награда. Оливия вступила в разговор, сказав, что Камилле надо именно сейчас взять все в свои руки.

— Именно сейчас я этого хочу, — надулась Алиса.

Камилла и Оливия посоветовались.

— Будь сейчас умницей, и тебя ждет маленькое удовольствие.

— Какое? — потребовала ответа Алиса. И услышала: «Как только мы приедем домой, останемся одни, одни с большим зеркалом. И у нас будут две влажные перчатки, о'кей? И мы обе сделаем все обожаемые тобой пакости. Обе сразу — тебе одной.

Алиса прекрасно понимала, почему они так «раздобрились». Никакой добротой на самом деле тут и не пахло. Они знали ее так же хорошо, как и она их. Она была дитя неудовлетворенного вожделения. И когда они высасывали ее существо по каплям, это ослабляло ее. Когда она бывала с Романом, ощущала его глубоко внутри, ощущала его вес, когда он делал с ней все, что хотел, и она вытворяла что угодно, когда она слышала его животное рычание, ощущала вкус его кожи, когда их тела становились одним телом и когда их пот превращался во влажную пелену, вот тогда она становилась сильнее и сильнее.

А это так, для подстраховки. Возможно, сработает, а может, и нет. Им всем троим придется подождать, чтобы узнать.

Обещанное развлечение — что же, славно, но недостаточно. Алиса хорошо знала это. Она хотела — вожделела — мужчину. Но пока пусть будут эти влажные скользкие пальцы в перчатках, пусть.

Глава тридцать четвертая

Встали они рано. День предстоял очень хлопотный, работы хватит всем троим.

Оливия начала первая. Она позвонила своему неприятному сыщику.

— Мне кто-то угрожает, — заявила она. — Я нуждаюсь в защите.

— Скажите только ваш новый адрес, мисс Бостон, я сразу пришлю своего человека. Речь идет о круглосуточной охране?

— Нет, не надо никого присылать. Вам должно быть известно, что я не люблю посторонних в доме.

— Вы хотите «вразумить» этого типа? Полиция сделала бы это бесплатно. Впрочем, я не отказываюсь. У меня есть парни, которые действуют очень убедительно, если вы понижаете, о чем идет речь.

— Нет, — сказала Оливия. — Это тоже не годится. Я не знаю этого человека. Пока были только телефонные звонки, но я боюсь, что дальше будет хуже.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 67 68 69 70 71 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фрасис Дарлинг - Разбитое зеркало, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)