`

Любовница - Джилл Чайлдс

Перейти на страницу:
теперь не очень.

Беа протянула руку за очередным бутербродом, она не страдала отсутствием аппетита.

– В любом случае я рада тебя видеть. Никогда больше не убегай от нас, ладно?

– Не буду. – Я посмотрел на девочек. Анна кормила Клару картошкой фри, а та притворялась собачкой. – Обещаю.

В тот вечер мы с Анной уютно устроились у нее на постели, пока я читала ей на ночь.

Когда я отложил книгу, она обняла меня.

– Рада, что повидалась с Кларой и ее мамой, да?

– О да! Лучший. День. Навсегда.

Я поцеловала ее в макушку, вдыхая нежный запах шампуня.

– Нам с тобой хорошо вместе. Тебе так не кажется?

Она повернулась и поцеловала меня прямо в губы.

– Мамочка, представь, что я лисенок, а ты только что нашла меня!

Дочка сжалась в комочек, изображая, что у нее лисья мордочка и лапки. Я немного пощекотала ее за длинными лисьими ушками и стала гладить по воображаемой шерстке, пока она засыпала.

– Я люблю тебя, лисенок.

– Я тоже люблю тебя, мамочка.

Спустившись вниз, я заварила себе чай и уютно устроилась в кресле, глядя на ленивый изгиб долины. Наступали длинные ночи. Листья, оранжевые и золотистые, уже умирали. На темнеющем небе голые ветви писали неуклюжие каракули.

Я попробовала представить здешнюю зиму. Учителя в школе говорили, что в деревне снег иногда идет днями, а то и неделями. И тогда занятия прекращаются. Магазины тоже закрыты. Передвигаться можно только на тракторах. От одной мысли об этом мне становилось холодно.

Я была рада повидаться с Беа. Она напомнила мне, кто я. Не какая-то миссис Мак. Я снова стала миссис Уилсон и теперь по-настоящему вдовой. Как только пройдет достаточно времени, я подам заявление о признании моего пропавшего мужа мертвым через суд. И в конце концов я получу крупную сумму денег.

И если мы захотим, Анна и я, наша прежняя жизнь все еще ждет нас там, на юге. Через год, сказала Беа. Может, и так. Год вне времени, чтобы отдохнуть, восстановиться и снова обрести себя.

Бывали дни, когда подсознание играло со мной злые шутки. Просыпаясь, мне казалось, что я лежу в нашей спальне в прежнем доме. И если я протяну руку, Ральф будет рядом. Позже я спущусь вниз и буду готовить завтрак, пока Ральф плещется в душе. А затем он пойдет к машине с потрепанным школьным портфелем в руке, убирая свободной рукой упавшую на глаза прядь волос.

Но реальность давала о себе знать. До меня доносилось пение птиц в роще за нашим домом-амбаром, я слышала мычание коров откуда-то издалека, моргала, открывала глаза и обнаруживала, что я здесь одна, без Ральфа. С Анной.

Я допила чай и просто сидела, глядя на свое отражение в стекле призрачный силуэт. Тишина давила. Долину окутывала черная вуаль.

Неожиданный шорох.

Треснула палка.

Я вздрогнула. Что там?

Кровь, как молот, застучала в висках.

Снова шорох. Едва слышный скрежет по стене.

Может, лиса на охоте?

Или вдоль стены к двери крадется человек.

Я поставила чашку на столик так тихо, как только могла, и крадучись направилась к входной двери. Нервы были на взводе. В кухне горел яркий свет. Я не стала выключать его, боясь выдать себя.

В дверь постучали.

Просто ветка, которую ветром сдуло? Или все-таки костяшки пальцев?

Там кто-то есть?

Я замерла. Я не могла ни говорить, ни кричать. Стояла затаив дыхание и ждала. Сердце бешено колотилось.

Тишина гудела.

Ничего. Только ветер. Я веду себя как дура, пугаясь по пустякам.

Я достаточно пришла в себя, чтобы выглянуть наружу.

Как только я открыла дверь, свет из кухни тут же нарисовал на земле бледный конус. Я поежилась от морозного воздуха. Глаза вглядывались в темноту, пытаясь разобрать движущиеся узоры под деревьями.

Дул ночной ветер, шевеля осенние листья, заставляя их кружиться в танце.

– Эй? – Мой голос тут же исчез на ветру. Есть кто-нибудь?

Сердце было готово выскочить из груди. Двигался ли между деревьями человек или лишь тень от ветки, которую раскачивал ветер? Я сделала несколько шагов в темноту и остановилась, вся дрожа.

Сделав несколько глубоких вдохов, я постаралась успокоиться, затем пошла дальше в рощу. Над моей головой шелестели оставшиеся листья. Каждый раз, когда под ногами с хрустом ломалась ветка, я вздрагивала.

Ничего.

Я покачала головой, пытаясь успокоиться. Я веду себя нелепо, пробираясь в ночь, пугая себя. О чем я только думаю?

Повернулась и пошла обратно.

Дойдя до размытого края света, я замерла и уставилась на землю.

Там, в грязи, что-то было. Какие-то знаки. Может, девочки, играя, нарисовали палочками только им понятные иероглифы? Но почему я не заметила их раньше?

Я наклонилась, рассматривая, и вдруг мне стало страшно. Нет, это не случайные штришки.

Я пробежала взглядом по ним, прослеживая очертания.

В слабом полумраке они складывались в три слова, которые уже начали стирать летящая пыль и опавшие листья.

Скучаешь по мне?

Примечания

1

«Разукрашенные леди» – архитектурный ансамбль из шести однотипных викторианских жилых домов в Сан-Франциско (Калифорния, США). Впервые термин появился в 1978 году в книге Элизабет Помады (Elizabeth Pomada) и Майкла Ларсена (Michael Larsen) «Painted Ladies – San Francisco’s Resplendent Victorians» («Разукрашенные леди – ослепительные викторианки»).

Вернуться

2

Согласно древнегреческому мифу, Пенелопа хранила верность мужу даже тогда, когда большинство жителей Итаки, правителем которой являлся Одиссей, не верили в его возвращение из-под стен Трои. Руки Пенелопы настойчиво добивались многие знатные женихи. Стараясь выиграть время, она пошла на уловку – сказала, что изберет себе жениха, когда закончит ткать саван для свекра, а сама по ночам распускала сотканное за день. Когда же ее хитрость раскрыли, на Итаку вернулся Одиссей и убил женихов.

Вернуться

3

Those were pearls that were his eyes. – Строчка из пьесы В. Шекспира «Буря».

Вернуться

4

«Четыре ноги – хорошо, две ноги – плохо!» – цитата из повести-притчи Дж. Оруэлла «Скотный двор».

Вернуться

5

На британском сленге «красный кейс» – дипломат из красной кожи, в котором министры переносят правительственные документы.

Вернуться

6

Рождественские крекеры (Christmas crackers) – цилиндрические хлопушки в виде больших конфет. В них вкладываются приятные мелочи: символические подарки, сладости, предсказания на бумажках. Крекеры принято разламывать, и, как правило, это делают два человека.

Вернуться

7

Детская игра, в конце которой все играющие оказываются в «доме», набитом как банка сардин.

Вернуться

8

Сэр Ноэл Пирс Кауард (Noël Peirce Coward, 1899–1973) – английский драматург, композитор, режиссер, актер

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Любовница - Джилл Чайлдс, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)