Карен Робардс - Чужая жена
Сейчас она войдет в его кабинет и потребует развода.
А потом позвонит Тому и сообщит ему о принятом ею решении.
Дэвиса внезапно что-то заинтересовало, и он устремился за угол. А Ронни поднялась на крыльцо, вошла в холл и направилась к кабинету Льюиса. Она даже не взглянула на хрустальные люстры и дорогой антиквариат, который отныне не будет ей принадлежать.
Это всего лишь вещи.
Люди – важнее. Во всяком случае, один человек.
Она негромко постучала и повернула ручку двери кабинета.
Льюис уснул за столом. Ронни вгляделась. Его седовласая голова и широкие плечи покоились на ярко освещенной поверхности стола красного дерева.
– Льюис!
Ронни осторожно вошла в кабинет. Никогда на ее памяти Льюис не засыпал за столом.
– Льюис!
Да что с ним? Может, ему плохо? Сердечный приступ? Инсульт? Как-никак он немолод…
Она тронула его за плечо, решила обойти стол, но споткнулась о какой-то предмет, валяющийся на ковре.
Глянув под ноги, она увидела пистолет. Серебристый пистолет, который Льюис хранил в верхнем ящике стола. Или очень похожий.
Ронни наклонилась и взяла пистолет в руки.
Холодный и тяжелый.
Она опять посмотрела на мужа.
– Льюис!
Она выронила пистолет и принялась трясти Льюиса за плечо.
И тогда увидела, что его голова лежит в густой луже липкой крови.
ГЛАВА 37
12 сентября, 18 часов. Поуп– Отличный бифштекс. – Сытый и довольный, Джерри поднялся из-за стола, приоткрыл заднюю дверь и кинул взгляд на маленькую девочку, играющую на заднем дворе. – И картошка хорошая. У тебя все замечательно получается.
– Спасибо, Джерри.
Марла принялась убирать со стола. Все тарелки она поставила в посудомоечную машину и включила воду.
– Похоже, Лиззи тут нравится, – произнес Джерри.
– Ты очень к ней добр.
Марла быстро протерла стол и встала рядом с Джерри возле задней двери. Лиззи забралась высоко, футов на двадцать, на дерево и вела серьезную беседу с котенком, который только что поднялся к ней. Ее длинные худые ноги свисали с ветки, на которой она устроилась.
– Придется снимать ее, – вздохнула Марла. – Если упадет, сломает шею.
– Да оставь ты ее, – отмахнулся Джерри. – Ей хорошо.
Лиззи в самом деле выглядела счастливой. У нее был дом, двор, котенок. И Джерри она полюбила. Это он два дня назад подарил ей котенка – приволок его из овощной лавки. Лиззи пришла в полный восторг, ведь у нее никогда прежде не было животных. Котенка она нарекла звучным именем Бу.
Котенок служил ей большим утешением, так как она еще не вполне поладила с девочками в школе. Джерри настоял, чтобы ребенка отдали в школу, хотя Марла горячо возражала, опасаясь, что убийца доберется до Лиззи в школе. Но Джерри успокоил ее, Лиззи отчаянно просилась в школу – она обожала учиться, – и Марла сдалась.
Она чувствовала себя неловко из-за того, что села Джерри на шею.
Дети в школе отказались принять Лиззи в свой круг. Кровь вскипала у Марлы в жилах всякий раз, как она об этом вспоминала. Они не желали обедать с ней за одним столом, не играли с ней на переменах. Почти все они знали друг друга с детского сада и не терпели чужаков.
– У меня для нее сюрприз, – сказал Джерри. Марла повернула голову.
– Что такое?
– Она будет заниматься танцами. Я записал ее в балетный кружок. Первое занятие завтра, сразу после уроков.
– Что-о?
– Все девочки должны учиться танцевать. Я все устроил.
Марла не могла прийти в себя от изумления.
– Но… понадобится специальная одежда. Обувь. Джерри, я даже не знаю, сколько это может стоить, а…
– Я обо всем позабочусь. – Он опять смотрел на Лиззи, болтающую с котенком. – Я хочу, чтобы она занималась тем же, что и другие девочки. Так ей легче будет с ними подружиться.
– Джерри, мы же не собираемся оставаться надолго…
Джерри посмотрел на нее.
– Не загадывай, Марла.
ГЛАВА 38
12 сентября, 19 часов. ДжексонСенатор лежал в большом круглом зале здания законодательного собрания штата. Том и следующий за ним по пятам Кенни протискивались сквозь толпу репортеров к входу. К счастью, прессу они сегодня не интересовали. Все объективы, микрофоны, взгляды были направлены к тяжелым дверям; ожидалось появление значительных лиц. Сейчас в зал допускались лишь родные, близкие друзья и сотрудники покойного, а также политические шишки. Завтра утром, в середине дня и вечером зал будет открыт в общей сложности в течение шести часов для доступа широкой публики.
Один из полицейских, дежуривших у дверей, узнал Тома и Кенни и пропустил их в зал. По толпе журналистов зашелестели разговоры: “Кто это?” – “Вы видели?” – “Тоже члены семьи?”
Тяжелые двери закрылись за консультантами предвыборной кампании, и шум снаружи стих.
Том сразу же увидел гроб, стоящий на помосте для ораторов. Гроб, привезенный на родину покойного, убедил всех в истинности случившегося: достопочтенный сенатор мертв. Он играл не слишком большую, но значительную роль в жизни Тома. Знакомство Тома еще в ранней юности с сенатором Соединенных Штатов, безусловно, повлияло на выбор профессии. В те давние времена Том смотрел на сенатора снизу вверх и даже восхищался им. Кроме того, сенатор был – теперь воистину “был” – мужем Ронни.
Господи, как все запутано в этой жизни!
Огромный стеклянный купол потолка, окаймленный золотой полосой, придавал месту действия должное величие. Приглушенный свет лился через матовое стекло, и интерьер казался принадлежащим к потустороннему миру. Люди в строгих костюмах стояли возле гроба небольшими группами и вполголоса переговаривались. По периметру зала стояли полицейские штата в парадной форме. Похоронное безмолвие царило над сценой.
Том обвел взглядом собравшихся. Сейчас его интересовал один-единственный человек.
– Вон миссис Ханнигер, – прошептал Кенни.
Том повернул голову в указанном направлении, но увидел не ту миссис Ханнигер, которую ожидал увидеть. Перед ним стояла Дороти, одетая в черное, в обществе двух дам столь же преклонного возраста. Она тяжело переносила утрату и внезапно стала выглядеть на свои восемьдесят с лишним лет. Том также заметил Марсдена в дальнем углу зала, тот с кем-то разговаривал. Он тоже, по-видимому, сильно переживал смерть отца.
Наконец Том заметил знакомую рыжеволосую фигурку. Ронни сидела спиной к нему на одном из золоченых стульев в первом ряду возле гроба. Около нее стоял губернатор Блейк. Он гладил ее по руке и говорил слова соболезнования.
– Я иду туда, – шепнул Том, кивая в сторону Ронни.
Неторопливой походкой, приличествующей месту и ситуации, Том подошел к Ронни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Робардс - Чужая жена, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


